
«Das ist kein Grund zur Sorge, da bleibt noch Bier übrig»
(нем. Не о чем беспокоиться, пиво еще осталось)
Что мы скажем другу и знакомому, если тот оказался в трудной ситуации? Скорее всего, что-то вроде «Да ладно! Всё пройдет!» или «Нашел о чем беспокоиться!» Но немец-то мыслит иначе. Поэтому неудивительно, если к успокаивающей фразе он добавляет что-нибудь про пиво. Кстати, в разговоре можно услышать еще одну подобную мудрость: «Solange das Bier reicht, ist die Welt noch in Ordnung». Мол, пока есть пиво, мир не может быть так плох, как говорят. Интересное отношение к проблемам, скажу я вам!
«Er hat einen Sprung in der Flasche» (нем. У него трещина в бутылке)
Само собой, говоря о пиве, не можем не сказать пару слов и о соответствующей таре. Выражением про «трещину в бутылке» можно описать человека, который демонстрирует необычное или в чем-то иррациональное поведение и, возможно, является сумасшедшим. Метафора отсылает к стеклянным бутылкам, в которых перевозят пиво. Во время транспортировки или из-за перепадов температуры они могут треснуть. Такое повреждение не всегда сразу заметно, но из-за него бутылка теряет свою герметичность. Так и с людьми: хотя внешне они могут выглядеть нормально, внутри с ними что-то не так.
«Er trinkt aus der Flasche, die er selbst geschüttelt hat»
(досл. Он пьет из бутылки, которую сам взболтал
Совершать такое действие с газированными напитками крайне не рекомендуется, если только вы не гонщик «Формулы-1», где победитель по старой доброй традиции обязан окатить стоящих вокруг шампанским из огромной бутылки. То же самое произойдет и с пивом: если вы встряхнете бутылку, то после откупоривания всё содержимое выплеснется наружу. В нашем же случае это выражение означает, что кто-то, совершив некоторое действие, должен будет нести ответственность за последствия своих собственных решений. Посему их надо принимать на холодную голову: меньше будет «пены».
«jemandem eins ins Fass schlagen» (нем. ударить кого-то в бочку/жбан)
Перейдем от бутылок к более традиционной пивной таре – бочкам. В этом выражении под бочкой/жбаном подразумеваются, как нетрудно догадаться, лицо или голова человека. Следовательно, означает оно следующее: «оскорбить, обидеть кого-то, врезать кому-либо». Вероятно, появилось оно тогда, когда в кабацких потасовках их участники били всем, что попадалось под руку, и в драке ударялись о различные предметы, в том числе о пивные бочонки. Как следствие, они разлетались в щепки. Эффектно, конечно, но неприятно как для гостя, так и для хозяина питейного заведения.
«etwas vom Fass geben» (нем. дать что-нибудь из бочки)
В переносном смысле это означает: «свободно и без купюр обнародовать информацию или чье-либо мнение». Но изначально фразу следовало понимать буквально: розлив пива прямо из бочки. В этом случае оно сохраняло тот вкус и аромат напитка, каким его задумали пивовары. Сегодня «дать что-нибудь из бочки» может журналист или политик. Например, сенсационную информацию из первых рук. Свежачок, так сказать!
«das schlägt dem Fass den Boden aus» (досл. это выбивает дно из бочки)
Идиома используется, чтобы выразить: что-то настолько плохо или нежелательно, что оно превышает уровень терпения или доверия восклицающего. Мол, это уж слишком, все границы переходит! И не лезет ни в какие ворота! Идиома связана с искусством пивоварения. Когда бочка с вином или пивом портилась и больше не могла быть продана, из нее выбивали дно, чтобы избавиться от содержимого.
«Auf Teufel komm raus» (нем. Будь что будет, пьем на все)
Хотя эта фраза напрямую не связана с пивоварением, свое начало она берет в сленге завсегдатаев кабаков и пивнушек. В старых пивных люди часто выкрикивали свой «заказ», чтобы было слышно корчмарю. Восклицание «Будь что будет, пьем на все!» означало, что гости продолжат принимать на грудь, несмотря ни на что. Сегодня это выражение следует понимать так: человек готов совершить безудержный поступок без оглядки на последствия.
«bierernst» (нем. серьезный, как пиво/слишком серьезный)
В немецком языке существует множество сложных имен прилагательных, в которых первым компонентом-усилителем может выступать любое слово. Например, «steinreich» (досл. каменно богатый, нем. очень богатый) или «saucool» (досл. по-свински клевый, нем. очень клевый). И слово «Bier» – не исключение. Если о ком-то говорят, что он «по-пивному серьезен», это значит, что он абсолютно серьезен. Когда именно появилось это выражение, установить не удалось. А вот значение его проследить возможно. Считалось, что вино веселит, а пиво, наоборот, настраивает на серьезный лад. Общаясь в кабаке за кружкой пива, люди говорили на серьезные темы. Вот такой вот эффект!
«Die Luft ist raus» (нем. Воздух закончился/вышел)
Первоначально это выражение относилось к пиву или другим напиткам, содержащим углекислоту. Но если газ из такого напитка вышел, то на вкус он так себе. Сегодня это выражение используется скорее как метафора: что-то или кто-то потеряли импульс к действию или энтузиазм. Например, когда проект не продвигается, настроение внезапно испортилось. Скверно, когда творческий запал иссяк.
«Alles in Butter? Nein, alles im Bier!» (нем. Всё в масле? Нет, всё в пиве!)
Масло в пиве? Бррр, гадость-то какая! Однако в данном случае мы имеем дело с двумя фразами в одной, что придает дополнительный юмористический эффект всему высказыванию. Когда немец говорит: «Всё хорошо, идет как по маслу», то подразумевается то же, что в России можно передать фразой «Всё в шоколаде!», то есть всё в порядке. А вот заменив «масло» на «пиво», мы получаем юмористический вариант, который используется преимущественно в ситуациях, где алкоголь «течет рекой». И толковать вышеприведенную фразу нужно так: всё отнюдь не идеально, но говорящий уже достаточно пьян, чтобы не замечать негативный фон.
«Bierdeckel-Effekt» (нем. эффект бирдекеля)
Что такое бирдекель, знает, наверное, каждый любитель пива. А для несведущих напомню, что это кружок из плотного картона, который подкладывают под бокал пива, чтобы не пачкать стол. На нем кельнер (он же официант) рисует черточки, ведя подсчет выпитого пива. Этот кружок может еще служить «крышкой» (нем. Deckel) для бокала пенного, чтобы в него не попали непрошеные «гости» – мухи или пчелы. Есть два «эффекта бирдекеля». Первый: крышечка, положенная на влажный стакан, «прилипает» к нему. Но чаще под этим «эффектом» подразумевают идею или концепцию, которая появилась спонтанно, во время беседы за кружкой пива, и была записана на подставке под кружку. Иными словами, она простая, набросанная на скорую руку. Есть мнение, что многие стартапы и творческие проекты возникли из записей на бирдекеле. В качестве альтернативы можно использовать салфетку, но для любителей пива это же моветон! Добавим, что бирдекели являются объектом коллекционирования. На них удобно размещать рекламу. Их можно даже метать, как тарелку фрисби, когда хочется немного повеселиться.
Андрей Кухтенков
Популярные сорта пива
Pils (Pilsner) – «пилзнер», популярно по всей Германии
Hefeweizen / Weißbier – «белое пшеничное», особенно популярно на юге Германии
Exportbier – «светлое, солодовое», особенно популярно на севере Германии
Helles – «светлое, мягкое», популярно по всей Германии
Kölsch – «светлое, с легким привкусом хмеля», особенно популярно в Кёльне
Altbier – «темное, с легкой горчинкой», популярно на Рейне, особенно в Дюссельдорфе
Dunkles / Lagerbier – «темный лагер», популярно по всей Германии
Schwarzbier – «очень темное, с солодовым привкусом», особенно популярно в Тюрингии