Guder Daag!

В феврале «МНГ» рассказывала о том, как немецкий чуть не стал одним из языков США. Немцы-переселенцы создали в Америке свой язык, который получил название German Dutch или Pennsylvania Dutch. Сегодня его носителей можно встретить во многих уголках Соединенных Штатов. В чем особенность языка?

Иллюстрация Камиля Исянова


Переселенцы из Германии, преимущественно из западных и юго-западных районов, начали приезжать в Северную Америку с XVII века. Известно, что первыми американскими немцами стали 13 семей меннонитов из городка Крефельд, расположенного неподалеку от Дюссельдорфа. Меннониты – это последователи одной из раннепротестанских церквей, основанной в XVI веке. Свое название церковь получила в честь ее создателя – Менно Симмонса, нидерландского священника, сумевшего сплотить вокруг себя разрозненные группы анабаптистов (одно из многочисленных протестантских течений) во времена Реформации. Характерным принципом вероисповедания меннонитов является религиозный пацифизм – проповедь смирения, воздержания от применения силы и как следствие отказ от исполнения воинской повинности и несения государственной службы.

При посредничестве известного деятеля, педагога, поэта Франца Даниеля Пасториуса первым переселенцам удалось приобрести участок земли в Пенсильвании, на котором был основан первый немецкий городок Germantown. Сегодня это часть Филадельфии.

Меннониты были не единственной религиозной группой, отправившейся в Новый Свет. В Америку переселились и амиши – одно из самым консервативных течений в протестантизме. Оно зародилось как движение последователей Якоба Аммана в 1693 году в Европе. В дальнейшем, спасаясь от преследований, большинству амишей пришлось эмигрировать в США, где они объединились с меннонитами.

Причинами переселения жителей Германии на другой континент были тогда не только религиозные преследования, но и банальная бедность – люди из непривилегированных слоев населения регулярно страдали от голода, вызванного природными катаклизмами и войнами.

В 1790 году количество немецких переселенцев в США превысило 177 тыс. человек, половина из которых осела в Пенсильвании (немцы составляли одну треть населения штата). К 1900 году переселенцы, имевшие немецкие корни, стали самым уважаемым и хорошо организованным этносом Соединенных Штатов. У них была своя пресса и активная культурная жизнь. Но во время Первой мировой войны в стране началась антинемецкая истерия, немецкий язык был запрещен в 26 штатах. В ходе Второй мировой и после нее некогда монолитная община стала рушиться, от американских немцев требовали определиться – они «за» или «против» Германии.

Сегодня немецкие американцы полностью интегрированы, а использование немецкого языка в повседневности носит ограниченный характер – он сохранился в названии блюд и напитков: «sauerkraut», «hamburger», «schnapps» и пр. И только лишь в некоторых закрытых религиозных общинах, например, у амишей, до сих пор говорят на том самом реликтовом немецком языке – Pennsylvania Dutch. Для них он является своего рода защитой от внешнего мира, его достижений и новшеств.

Pennsylvania Dutch – больше всего похож на пфальцский диалект, точнее на тот его вариант, на котором говорят между Маннгеймом Шпеером и Людвигсхафеном.

У Pennsylvania Dutch есть свои особенности. Вот некоторые из них:

1.Единый неопределенный артикль для всех родов «en»: en Fraa (eine Frau, женщина), en Mann (ein Mann, мужчина).

  1. Дифтонг «au» произносится как долгий «а».
  2. До сих пор в обиходе устаревшие слова: seller (dieser, jener, этот, тот), ebbes (etwas, что-то) oder ass (das/was, это/что).
  3. Присутствует множество английских заимствований, которые, однако, спрягаются и видоизменяются по правилам немецкой грамматики: «to farm» (фермерствовать) в перфектной форме выглядит так: «ich hab gefarmt» (я выполнял сельхозработы) или «to jump» (англ. прыгать) – «ist gejumpt» (прыгал).
  4. Английские имена существительные получают немецкий артикль и свободно образуют составные слова (композиты) с немецкими именами существительными: die Carpenterarwett от англ. carpenter (Schreiner, плотник) и arwett (Arbeit, работа).
  5. Особые правила использования глагола duh (tun, делать): «ich duh Kieh melke» (ich melke Kühe – «я дою корову»).

    Pennsylvania Dutch – не мертвый язык, на нем говорят во многих уголках современных США – Огайо, Кентукки, Пенсильвания, Оклахома, Мичиган, Миссури, а также в канадском Онтарио. По некоторым оценкам, число носителей достигает 300 тыс. человек. И рассматривать этот язык имеет смысл как более старый вариант литературного немецкого. Его можно выучить, такую возможность, например, предлагает университет Millersville University of Pennsylvania, пособия по изучению языка можно найти и в Интернете.

Словарик

Фразы на Pennsylvania Dutch

Guder Daag! – Guten Tag;

Guder Mariye! – Guten Morgen;

Guder Owed! – Guten Abend;

Sehn dich schpeeder! – Wir sehen uns später / Auf Wiedersehen;

Wie bischt du? – Wie geht es dir?

Wu wunscht du? – Wo wohnst du?

Wu kummscht du bei? – Woher kommst du?

Wie schpot iss es? – Wie spät ist es?

Was iss sell? – Was ist das?

Андрей Кухтенков

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)