Социальные сети и биржа труда
Начнем с начала. Как найти работу в Германии? Для этого есть несколько способов. Если нужны поддержка и помощь в поиске, то тут не обойтись без Agentur für Arbeit – биржи труда – или Jobcenter – центра занятости. Они не только предложат варианты работы исходя из вашего образования, но и помогут со всевозможными курсами, чтобы подтянуть некоторые навыки или получить новые знания.
Я, например, подавала заявление на получение Bildungsgutschein – сертификата на прохождение курсов английского, для меня они были бесплатными, и позднее благодаря курсам я поступила в магистратуру. Такой Bildungsgutschein можно получить практически для любых курсов, главное – аргументированно объяснить в центре занятости, как это вам поможет в карьере или учебе.
Для самостоятельного поиска работы существует огромное количество онлайн-платформ. У биржи труда – Arbeitsagentur – есть своя собственная поисковая база; помимо нее, очень популярны LinkedIn (заблокирован в России) и XING – социальные деловые сети и прекрасные источники поиска работы. Свою нынешнюю работу я нашла через LinkedIn, загрузила в профиль актуальное резюме и подала его нажатием одной кнопки. Кроме этого, есть сайты Stepstone, Indeed, Klimeta.
Если интересна работа в öffentlicher Dienst – бюджетной или государственной сфере в Германии, то обязательно стоит посетить сайт interamt.de. На такой работе есть два вида договоров: unbefristeter Arbeitsvertrag – бессрочный договор – или befristete Einstellung – договор с ограниченным сроком действия. Вне зависимости от договора это sicherer Arbeitsplatz – безопасное при экономических потрясениях место работы.
«Правильная» биография
Подготовка и подача резюме в Германии – целое искусство. Правильные Bewerbungsfoto – фото для резюме – и Lebenslauf – биография – это половина успеха. Существует два типа написания биографии: amerikanische – американская – и chronologische/deutsche – хронологическая/немецкая. В американской перечисление главных «жизненных станций» – работа, университет, школа – выстраивается от актуального к прошлому. В хронологической немецкой всё наоборот: порядок перечисления строится от прошлого к актуальному. Оба варианта рабочие.
Когда Bewerbungsmappe (папка с документами для резюме) готова, проверьте, в правильном ли порядке они лежат. Первым должен быть Deckblatt (титульный лист), далее Anschreiben (сопроводительное письмо), Lebenslauf (биография), а затем дипломы, сертификаты и т.д. Те же правила действуют и для резюме в электронном виде.
Сам процесс подачи и отбора (Bewerbung) может длиться неделями, а в больших фирмах – и месяцами.
Вас, наконец, пригласили на Vorstellungsgespräch (собеседование)? Прекрасно! Поблагодарите за приглашение и спросите, компенсирует ли фирма Reisekosten – затраты на дорогу. Многие фирмы оплачивают проезд полностью или частично.
«Проставление»
Вы получили работу! Что дальше? В некоторых компаниях есть традиция устраивать Einstand – небольшую вечеринку по поводу назначения, которую организовывает сам сотрудник. Лучше спросить, как (и проходят ли вообще) такие вечеринки в офисе, что уместно, а что запрещено.
Перед своим Einstand я спросила у начальницы, можно ли будет оторвать от дел коллег после обеда, и принесла Berliner, они же Krapfen (пончики), и сварила кофе. Все были довольны. А сама я как-то присутствовала с коллегами на Einstand в саду у новенького сотрудника, это была вечеринка с грилем и напитками.
Общение внутри коллектива
Перейдем к коммуникации. Если кто-то опаздывает, то он обычно всегда предупреждает в мессенджере или по телефону. Писать или звонить коллеге после рабочего дня – негласное табу, если только не случилось что-то из ряда вон выходящее или вы заранее об этом не договорились. Выходные – это выходные.
Casual, Smart Casual, Business Casual – дресс-код на рабочем месте в Германии, он же Kleiderordnung, зависит от места работы. В некоторых фирмах есть Casual Friday, когда можно одеваться менее строго, чем в обычные дни.
В коллективе обращение может быть на «ты» и на «вы» (sich duzen und sich siezen). На «вы» – к начальству, людям, которые объективно старше, или тем, кто очень давно работает в этой фирме, и, конечно, клиентам.
Часто можно услышать обращение по имени, но с местоимением «вы», например: Daria, könnten Sie…, а не Frau Bondar, könnten Sie bitte…
Если получили от немецкого коллеги или начальника четкий сигнал или прямой вопрос о переходе на «ты», можно смело переходить. Звучать это может примерно так:
– Wir können gern Du sagen. In unserem Team duzen sich alle. Ich bin Peter.
– Sehr gerne. Ich bin Daria.
Произнесли свои имена (а не фамилии, фамилии друг друга и так все всегда знают) – и вуаля: ритуал перехода на «ты» завершен.
«Mahlzeit!» и социальные контакты
Перерыв на обед – это не только время приема пищи, но и возможность поддерживать или заводить социальные контакты. Приблизительно между 12 и 13 часами можно услышать со всех сторон: «Mahlzeit!», что в переводе означает: «Xорошего обеденного перерыва и приятного аппетита!» Если вам сказали: «Mahlzeit!», отвечайте то же самое. Не ищите логики, это традиция и просто вежливость.
Если в фирме есть Kantine – столовая, то там, скорее всего, питаются все. На моем нынешнем рабочем месте столовой нет, но есть кухня со всем необходимым, чтобы не только разогреть принесенную еду, но и приготовить ее. А еще у нас есть традиция по средам заказывать еду в маленьком азиатском ресторанчике и проводить Dienstberatung – совещание за обедом.
Выходные начинаются в пятницу
«Ab Freitag ab eins macht jeder Seins» – «В пятницу с часа дня каждый занимается своими делами». Это выражение относится к государственным учреждениям Германии. Я работаю в этой сфере, и мои выходные начинаются в пятницу в обед. И если вам перед выходными нужно что-то от государственного учреждения, то очень сочувствую.
«Schönen Feierabend!» – в буквальном переводе: «Хорошего праздного вечера!» Произносится эта фраза при покидании рабочего места в сторону выхода, после этого любые разговоры/звонки или сообщения по работе будут рассматриваться как что-то очень невежливое и неуместное.
Праздники на работе – это отдельная тема. Самый главный, пожалуй, Weihnachtsfeier – предрождественский корпоратив и святая святых почти в каждой фирме. Подготовка к нему начинается иногда за целый за год. Немцы говорят, что никогда не рано начинать планировать корпоратив (любой)!
Обычно резервируется столик или даже весь ресторан либо бронируется экскурсия на какой-нибудь завод, поездка на винтажном трамвае, планируются поход всем коллективом в кабаре, караоке, квесты – в ход идет всё! Этот вечер принадлежит команде, на бюджете не экономят, и ни слова о работе в этот вечер! «Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps!»
Увольнение и вечеринка по этому случаю
Нашли новое место работы? Или просто не устраивает старое и хочется уйти? Прочтите в Arbeitsvertrag (рабочем договоре) об условиях и сроках увольнения – Kündigung und Kündigungsfrist. В Германии они четко прописаны. Многое зависит от того, как долго вы находитесь на нынешнем месте работы.
Если сейчас испытательный срок (Probezeit), то уйти возможно через месяц после подачи заявления, а вот с более долгими сроками и срок увольнения будет долгим.
Я работаю в бюджетной сфере, и мои сроки увольнения таковы: я могу уволиться, если подам заявление за 6 недель до конца квартала. После этого я должна работать еще 12 недель, пока мне не найдут замену.
Но есть и fristlose Kündigung – бессрочное увольнение, немедленное. Если вы совершили что-то противоправное на рабочем месте.
Если вы уволились ordentlich und fristgerecht (по всем правилам и в срок), то теперь можете устроить Ausstand – вечеринку-увольнение, правила те же, что и с Einstand. Недавно я была на такой вечеринке, ее устраивала уволившаяся коллега. Она пригласила нас в ресторан, но сразу сказала, что оплачивает только напитки.
Вслед за коллегой уволилась и я, так как нашла другое место работы. И в коллективе уже спрашивают, какой Ausstand я планирую. Они бы не отказались от совместного завтрака, который, конечно, организую я, а не они для меня.
Дарья Бондарь