
Взрослой аудитории предлагались фундаментальные тексты в переводе на русский язык. Они исследуют кризисы эпохи: от диалогов Хайнера Мюллера с Александром Клюге до политической философии Карла Шмитта и Эрнста Юнгера. Здесь речь шла о понимании исторических травм и механизмов власти. Ключевой стала тема памяти. Например, в книге Алейды Ассман «Забвение истории – одержимость историей» (НЛО).
Сложные темы присутствовали и в литературе для подростков. Название романа Розмари Айхингер «Едят ли покойники торты с клубникой?» («Самокат») соединяет детское любопытство и взрослую рефлексию. Сюжет книги поднимает проблемы отношений со сверстниками и утраты близких.
А для самых маленьких Германия показывает безопасный, гармоничный мир. Можно было найти виммельбухи Ротраут Сузанны Бернер, познавательные истории для дошкольников (Андреа Шютце, Кристина Фауст), детективы (Мартин Маузер, Тина Шульц) и фантастику (Штефани Шнайдер). Контраст между сложной мыслью для взрослых и ясной гармонией для детей – яркая черта немецкой литературы на ярмарке.

Важным событием выставки стала презентация русского издания «Книги пассажей» немецкого философа Вальтера Беньямина. Оно вышло в Ad Marginem, основатель которого Александр Иванов назвал философа «небесным покровителем» их издательства. Презентация напомнила о трагической судьбе Беньямина: беженец от нацизма, он покончил с собой в 1940 году, не успев завершить свой главный труд.
Главный герой книги – пассаж, торговая галерея в Париже XIX века. Для Беньямина это был символ новой эпохи. Переводчик Вера Котелевская три года работала над текстом. Российское издание дополнено 1500 комментариями, которые поясняют реалии позапрошлого века.
В обсуждении прозвучала метафора: фланёр, читающий город как текст. Образ перекликался с атмосферой ярмарки. Посетители бродили между стендами, как по литературным галереям. Презентация напомнила, что помимо популярных направлений, существует устойчивый запрос на глубокое высказывание.
Маргарита Спанопуло



