«Верю, что любовь к немецкому есть в сердце каждого российского немца»

В 2009 году в Международном союзе немецкой культуры задались вопросом: как побудить российских немцев изучать немецкий язык и тем самым сохранять этнокультурную идентичность. В поисках ответа МСНК собрал неравнодушных людей на научно-практической конференции. В преддверии уже III языковой конференции, которая пройдет в конце апреля в Москве, редактор МНГ побеседовала с Ольгой Мартенс, первым заместителем председателя МСНК и идейным вдохновителем всех перемен в языковой сфере. А их в последние годы было немало.

Со времени проведения первой языковой конференции прошло почти четыре года. Что изменилось с тех пор?

В 2009 году, когда нам, органам самоорганизации российских немцев, передавали от Германского общества по техническому сотрудничеству (сегодня – GIZ) компетенции в сфере языковой работы, нам предоставили 2,5 страницы текста, в котором были перечислены направления подготовки специалистов для внешкольного языкового образования. Сегодня у нас есть концепция языковой и этнокультурной деятельности, программа по дошкольному языковому образованию российских немцев, концепция внедрения этнокультурного компонента в языковом образовании. Эти документы – основа нашей работы. В них прописаны механизмы взаимодействия и интеграции внешкольных возможностей в рамках поддержки российских немцев и тех возможностей, которые даются нам в рамках законодательной базы РФ. Создан совет по языковой работе – команда профессионалов и единомышленников, в которую вошли представители как руководящих органов самоорганизации российских немцев, так и вузов-партнеров, германских организаций, играющих важную роль в популяризации немецкого языка в России и в поддержке немецкого меньшинства, в частности. Воспряли духом и учителя немецкого языка – их работа стала более востребованной, они участвуют в процессах по сохранению немецкого языка как языка одного из народов России, работают в тесном контакте с общественными объединениями российских немцев. В 2011 году было создано сообщество таких преподавателей немецкого языка.

Какие появились инновации в преподавании языка для российских немцев?

Последние годы мы много экспериментировали. Мы хотели задеть те струны, которые бы побудили родителей отдать ребенка в класс с немецким языком. Мы добились введения немецкого языка в детских садах в нескольких областях. Мы искали формы изучения языка, которыми увлеклась бы молодежь. Мы старались достучаться до руководителей общественных организаций российских немцев, которые порой считают, что можно возглавлять этническую организацию и при этом не знать языка и не стремиться им овладеть. Но главное изменение произошло, на мой взгляд, на психоэмоциональном уровне. Мы осознали, что продолжать свое существование как этническая группа сможем только при условии сохранения языка и активного его использования в повседневной жизни.

Для языка Гёте в России наступили сложные времена. Намеренно ли немецкое меньшинство, стремясь спасти свой родной язык, способствует укреплению статуса и роли немецкого языка в стране?

Да, намеренно, несмотря на то, что в первую очередь мы думаем о сохранении и передаче нашего родного языка. Нам больше некуда идти, как только в детские сады и школы, если мы хотим своим детям дать знание немецкого языка. На фоне всеобщего увлечения английским роль именно российских немцев в укреплении статуса немецкого языка в России возрастает.

Ольга, говоря о родном языке, вы подразумеваете литературный немецкий или же диалекты?

Для нас важно изучать сегодня литературный язык, но при этом надо понимать, что диалекты – это огромный пласт нашей культуры, который мы обязаны сохранить.

А как же русский язык? Чем он является для российских немцев?

Двуязычие определяет сегодня развитие языковых процессов у российских немцев. Еще в советские годы наша поэтесса Нелли Ваккер отразила его в своем стихотворении: «als seltenen Reichtum hat das Leben zwei Muttersprachen mir gegeben, die Eine ich bei Mutter fand, die Andre spricht mein Vaterland….” В двуязычии есть свои бесспорные преимущества, но и риски, в первую очередь для немецкого языка. Наша задача – направлять эти процессы и извлекать из нашего двуязычия только выгоды. Посмотрите на европейские образовательные тренды в языковой среде – это многоязычие, т.е. родной язык, язык региона или страны, язык иностранный. На мой взгляд, российские немцы не отстают от европейцев.

Сколько потребуется времени при условии постоянной работы МСНК и соответствующей поддержки, чтобы прилагаемые сегодня усилия дали свои плоды и в будущем передача немецкого языка в семьях российских немцев успешно осуществлялась бы сама собой?

Чтобы воссоздать языковую среду, претерпевшую печальные изменения в XX веке, потребуется вырастить целое поколение, которое, в свою очередь, будет сохранять языковую традицию в семье. Это долгий путь, придется набраться терпения и трудиться всем вместе, не покладая рук. Я верю в команду единомышленников и в то, что любовь к немецкому языку есть в сердце каждого российского немца.

Беседовала Ольга Силантьева

Комментарий специалиста

Валентина Дятлова, к.ф.н., директор Регионального диалектологического центра исследований немецких диалектов Сибири, доцент кафедры немецкого языка Красноярского государственного педагогического университета

Однажды я услышала: «И один в поле воин». Это было сказано о носителях диалектов немецкого языка на одной из конференций. Эти слова точно подчеркивают значимость каждого человека, сохраняющего знания диалекта. Важно при этом общаться на диалекте с детьми, соблюдать немецкие обычаи, готовить национальные блюда, чтобы дети запоминали, как это называется на диалекте. 38% информантов уверены в этом. К сожалению, поскольку отсутствует обширная сфера применения диалектов, они постепенно исчезают, поэтому важнейшим приоритетом в языковой работе на современном этапе должна стать фиксация уникальных в языковом плане немецких диалектов, пословиц, поговорок в словарях, корпусе диалектных текстов, в языковых атласах – об этом говорят 15% опрошенных. Усиливающаяся роль русского языка в общении способствовала, конечно, мнению, что сохранять диалекты нет смысла (6%), а с этим тесно связан и такой вывод, что у диалектов нет будущего (6%). Но нужно помнить, что даже один диалектоноситель служит сохранению своего этноса, поскольку будет жива память языка.

Александр Гейер, региональный координатор МСНК по Томской области, носитель диалекта 

Диалекты российских немцев – это не только отличное от литературного немецкого произношение, слова и понятия, это еще и целый пласт культуры (шванки, песни, рассказы и т.д.). Так что теряем мы не только язык, но вместе с ним и часть нашей культуры. Многие ли из тех, кто знает диалект, передают его детям? Там, где нет компактного проживания, думаю, это делают единицы. Как быть? Надо срочно, пока не поздно, писать и писать людей, которые еще живы и говорят на диалекте. Как минимум, ввести раздел о диалектах в программу языковых курсов. Дать возможность молодым, тем, кто владеет литературным немецким и интересуется диалектами, возможность их изучения. Переиздать литературу, изданную в СССР на диалектах в послевоенное время. Провести серию семинаров для преподавателей и желающих изучать диалекты, определившись заранее с основными диалектами. Ввести обучение диалектам в программу подготовки кадров BiZ – Образовательно-информационного центра. Мы можем сделать попытку сохранить диалекты, обучать им тех, кому это интересно и кто знает литературный язык. Задача сложная, и успех ее решения не гарантирован.

 

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *