
1. KI-Ära (нем. ИИ-эра)
Словом 2025 года в Германии признано словосочетание «эра ИИ», решило в декабре жюри Общества немецкого языка (GfdS) в Висбадене. Оно отметило, что искусственный интеллект перестал быть только предметом научного исследования и прочно вошел в повседневную жизнь людей. Однако эксперты подчеркивают двойственную природу феномена: ИИ открывает широкие возможности, но также несет риски злоупотребления и утраты способности самостоятельно мыслить, писать и говорить, что неизбежно повлияет на будущее развитие немецкого языка.
2. Deal (англ. сделка)
Чаще стали использоваться англицизм Deal вместо немецких эквивалентов и его производные (например Zolldeal, нем., англ. таможенная сделка), что отражает стиль политики президента США Трампа, ставящей экономические интересы превыше уважения к целостности и благополучию других государств.
3. Land gegen Frieden (нем. земля в обмен на мир)
Формула «земля в обмен на мир – это требование от Украины уступить территории России ради заключения мира или перемирия. Оно широко критиковалось в 2025-м в общественном дискурсе Германии, где его называли, в частности, Friedensdeal (нем., англ. сделкой, ведущей к миру) или просто вымогательством.
4. Sondervermögen (нем. специальный фонд)
«Специальный фонд» – это утвержденная в марте 2025 года путем внесения изменений в Основной закон возможность дополнительного кредитования в размере до 500 млрд евро на инфраструктуру и достижение климатической нейтральности к 2045 году, что одни называют «инвестиционным ускорителем», а другие – «долговым ускорителем».
5. Wehrdienst-Lotto (нем. лотерея, кому служить в армии)
Так называют рассматриваемый правительством вариант проведения жеребьевки с целью набрать призывников для бундесвера в том случае, если не будет хватать добровольцев.
6. Drohnisierung (нем. дронизация)
Из-за роста использования дронов в конфликте на Украине и над военными объектами в Западной Европе НАТО вынуждена наращивать собственные запасы дронов. Этот процесс немцы то ли в шутку, то ли всерьез называют «дронизацией».
7. Strafzölle (нем. штрафные таможенные пошлины)
Огромные импортные пошлины, инициированные Трампом для выравнивания торгового баланса, чуть не спровоцировали торговую войну США и Евросоюза, которой ЕС избежал, согласившись на невыгодную таможенную сделку с США.
8. Wohlstandsverlust (нем. утрата благосостояния)
Длительная рецессия в Германии вызывает растущую тревогу по поводу утраты благосостояния. О том, что утрата происходит, говорят и эксперты, и политики. И конечно, этот процесс не может не беспокоить немецких граждан.
9. Klimamüde (нем. уставший от климатической повестки)
Всё меньше немцев считают защиту климата одной из главных задач политики, и это настроение отражает вошедшее в список слов 2025 года прилагательное «klimamüde».
10. Vertiktokung (нем. тиктокизация)
Неологизмом «Vertiktokung» GfdS обращает внимание на рост влияния соцсетей, особенно платформы TikTok, на формирование взглядов молодежи. Политики и учителя должны учитывать этот феномен. Кроме того, процесс «тиктокизации» показывает, что немецкий язык может бесконечно порождать новые слова. Будут ли их и в будущем использовать, предсказать невозможно.
Кира Смирнова



