О кофе, кофе!

Согласно Календарю курьезных праздников, который ведет Свен Гизе из Бонна, 28 июля в Германии отмечается День кофейной гущи. «МНГ» решила, что этот немецкий праздник для кофеманов и гадателей – серьезный повод вспомнить фразеологизмы, связанные с популярнейшим в Германии напитком.

(Рисунок: Камиль Исянов)

Немцы любят кофе. Согласно прошлогоднему исследованию Forsa по заказу страховой компании Techniker Krankenkasse, 79% жителей Германии ежедневно выпивают чашку этого горячего напитка, а то и несколько. В среднем 3,3 чашки. Особенно он популярен среди людей 60+: девять из десяти человек этой возрастной группы пьют кофе каждый день. Опросы показывают, что кофе входит в топ-3 самых популярных напитков у немцев. Неудивительно, что он нашел свое отражение в различных выражениях, которые подчеркивают его символическое и социаль­ное значение для немецкого общества.

Утро начинается с кофе

Кофе воспринимается как источник энергии из-за содержащегося в нем кофеина, способствующего повышению внимания и концентрации. Поэтому для многих немцев день начинается лишь после чашки кофе, быстро прогоняющего остатки сна. «Ich brauche einen Kaffee, sonst kann ich nicht denken» (нем. мне нужна чашка кофе, иначе я не могу думать), – так говорит (думает) типичный бюргер. Или вот так: «Sag nichts, lass mich erst meinen Kaffee austrinken!» (нем. погоди, дай мне сначала выпить кофе).

Дома, в офисе кофейник или кофемашина занимают прочное место на кухонном столе. Чаще всего немцы пьют простой черный кофе со сливками или молоком. А в экстремальных ситуациях – «Pott Kaffee» (нем. большая кружка, в которую пятьдесят на пятьдесят наливают кофе и молоко).

В июне 2025 года компании Tschibo и Statista опубликовали результаты совместного исследования, согласно которому кофе, приготовленный в кофе­варке с фильтром, пьют ежедневно 51% немцев. На втором по популярности месте стоит капучино: его выбирают 38% опрошенных (можно было называть несколько вариантов). На третьем месте – латте макиато и кофе эспрессо крема (по 31%).

В Германии есть множество шутливых изречений, связанных с «кофейным» началом дня. «Der frühe Vogel kann den Wurm gerne haben – ich nehme den Kaffee!» (нем. ранняя пташка пусть ест червя, если хочет, а я налью себе кофе), «Kaffee: Mein Superheld am Morgen» (нем. кофе: мой супергерой по утрам), «Montags ohne Kaffee? Nicht mit mir!» (нем. понедельники без кофе? Тогда без меня!), «Manchmal ist alles, was man braucht, eine Tasse Kaffee und fünf Millionen Euro!» (нем. иногда всё, что нужно, – это чашка кофе и пять миллионов евро), «Wie fühlst du dich, wenn du morgens keinen Kaffee mehr hast?» – «Depresso, what else?» (нем. как ты себя чувствуешь, если утром нет кофе? – англ. Депрессо, как же еще?).

Такую кружку можно заказать за 12,95 евро на Tredaffe.de

Мотиватор и стимулятор

Кофе – не просто напиток, это незаменимый спутник всякой интеллектуальной деятельности. Что охотнее всего пьют немецкие студенты на переменах? Конечно, кофе! Как немцы выходят из творческого ступора? Снова пьют кофе или делают передышку. По крайней мере, так ответили 49% опрошенных Tschibo и Statista. 44% предпочитают прогуляться, 40% – послушать музыку и 25% – поболтать с другими. Почему на конференциях в Германии объявляют перерыв именно на кофе (нем. Kaffeepause)? Хотя напитки во время кофе-брейка предлагают разные.

Выражение «Kaffee trinken statt Schlaf nachholen» (нем. пить кофе вместо того, чтобы выспаться) описывает ситуацию, когда человек, несмотря на усталость, продолжает работать, поддерживая себя с помощью кофе.

«Einen Kaffee bitte!» (нем. чашку кофе, пожалуйста) – казалось бы, банальная фраза, но для немца в ней сокрыто гораздо больше, чем можно себе представить. Когда кто-то говорит: «Я возьму кофе», то это может означать не просто желание выпить чашку горячего напитка. Возможно, он показывает, что хочет просто отдохнуть. Или о чем-то переговорить. И здесь вспоминается ситуация, описанная в одном из учебников по немецкому языку: соседи конфликтуют из-за шума ремонтных работ. И тогда женщина приглашает своего соседа обсудить сложившуюся ситуацию и предлагает ему чашку кофе и кусок пирога! Деловые переговоры немыслимы в Германии без кофе. Черный в белой чашке. Элегантность и строгость. 

Если заглянуть в словарь Duden, то слово «Kaffeeklatsch» (нем. сплетни) имеет в нем достаточно «теплое» толкование: «Уютная встреча в кругу близких, с оживленной беседой и ароматным кофе, к нему полагается домашний пирог». Согласитесь, ни о каких деловых разговорах тут речи быть не может. Выражение описывает неформальные встречи, во время которых люди собираются вместе, чтобы обменяться новостями, слухами и иными историями. Этот обычай пришел из старой Европы, когда женщины навещали друг друга и к столу подавали чай или кофе.

Кофе как мерило

В немецком есть такое выражение: «Nicht jeder Schluck füllt den Krug» (нем. не каждый глоток наполняет кувшин). Его можно понимать так: мелкие задачи или усилия сами по себе недостаточны для достижения больших целей. «Das bisschen Arbeit macht keinen Kaffee voll» (нем. немного работы не наполнит кофейник) имеет схожую семантику: чтобы успешно завершать масштабные проекты, нужно прикладывать большие усилия.

В 2024 году министр финансов Германии Кристиан Линднер (сегодня уже бывший), выступая на Всемирном экономическом форуме в Давосе, произнес такую фразу: «Итак, теперь мы выпьем хорошую чашку кофе – иными словами, проведем структурные реформы, – и тогда наша экономика продолжит успешно развиваться» (нем. Und jetzt haben wir eine gute Tasse Kaffee, das heißt Strukturreformen, und dann werden wir wirtschaftlich weiter erfolgreich sein). Чашечка кофе – экономические реформы. Потому что Линднер сравнивает Германию с уставшим человеком после короткой ночи. Отличная метафора! Однако журналист, который писал по этому поводу статью, озаглавил свой текст так: «Ein Kaffee reicht nicht, Herr Lindner!» (нем. одного кофе мало, господин Линднер).

Примерно то же самое имеет в виду и тот, кто говорит: «Er will immer alles auf einmal haben, aber dafür reicht kein Kaffee im Haus!» (нем. он всегда хочет всё и сразу, но всего кофе в доме на это не хватит). Существуют нереалистичные требования или желания, которые попросту невозможно выполнить. Такие ожидания вызывают разочарование, поскольку игнорируют реальные обстоятельства. Стоит сосредоточиться на достижимом, а не гоняться за иллюзорными надеж­дами. Так что не кофе единым…

Выражение «Mit einem Löffel Kaffee kriege ich alles hin!» (нем. одна ложка кофе – и я справлюсь со всеми делами) подчеркивает, что даже небольшая доза кофеина способна дать достаточно энергии, чтобы свернуть горы. А если посмотреть на него в метафорическом смысле, то оно напоминает нам, что иногда даже малое может привести к великому и порой требуется лишь небольшой импульс, чтобы начать что-то новое.

А в качестве итога приведем такой пример: «In Deutschland dreht sich alles um den Kaffee» (нем. в Германии всё вертится вокруг кофе). Ну а как же иначе?! 

Андрей Кухтенков

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)