О бедном мигранте замолвите слово

Именно в Германии эмигрировавшие россияне часто вспоминают поговорку «где родился, там и пригодился». И не только потому, что немецкие работодатели отрицательно настроены по отношению к специалистам из бывшего Советского Союза, но и в первую очередь потому, что законы рабочего рынка ФРГ очень строги.

В прошлых номерах мы рассказывали о том, какие юридические формальности нужно преодолеть переселенцам и эммигрантам из восточной Европы. А сегодня наш корреспондент Дарья Бережницкая дополняет сказанное на конкретных примерах.

Учителя

Бывшие учителя, особенно языковеды, социологи, историки, работают в Германии зачастую воспитателями либо «дневной мамой» – тагесмуттер. Хотя и то и другое требует сдачи дополнительных экзаменов, прохождения курсов переквалификации, финансовых затрат. А в лучшем случае они, удержавшись-таки в рамках своей професии, годами заменяют своих немецких коллег во время отпуска или декрета или ведут в школах продленку или всевозможные факультативы.

Ирина Иванова, родом из Липецка, живет 5 лет в Мюнстере, профессия в России – учитель русского языка и литературы для старших классов, 36 лет.

– Я была очень рада, что получила место преподавателя родного языка в школах города Мюнстера. Просто пошла на биржу труда по приезде в Германию и сказала, что хочу продолжать работать учителем. Через полгода мне предложили эту должность. Я учу детей с русскими корнями русскому языку. Учеников мало, но все-таки это моя профессия — я филолог. Зная, насколько редко в Германии иностранцам удается работать по своей квалификации, я благодарю бога за то, что он послал мне это место. И не уступлю его никому до пенсии!

Хоть немецкое законодательство по-новому и предусматривает приравнивание российской квалификации учителя к немецкой, получить постоянную работу по специальности бывшим россиянам очень сложно. Негативно влияет отсутствие опыта работы в европейской школе, неидеальное знание языка, плохой имидж русских специалистов. Немецкие школы не признают авторитарный «советский» тип учителя, не доверяют российскому диплому да и просто разбалованы выбором немецких выпускников «лерамта» – новоиспеченных претендов на учительское кресло.

Елена Кёниг, 42 года, родилась в Барнауле, живет в Кельне, первичное образование – учитель начальных классов, 43 года.

– Я работаю няней или Тагесмуттер, как говорят немцы. В мои обязанности входит кормить, гулять, заниматься с детишками от 2-3 месяцев до 6 лет. К сожалению, в учителя начальных классов, меня в Германии не брали. Говорили, им легче выучить нового молодого специалиста, чем переучить меня. Жаль, что не могу в рамках сегодняшней деятельности применить все свои профессиональные навыки, но все-таки считаю, что работаю по профессии.

Медработники

Им в Германии тоже приходится не сладко, хоть язык в их профессии и не является таким решающим, как у актеров, учителей или журналистов. Врачей и медсестер, желающих в Германии работать по профессии, ожидает множество квалификационных экзаменов. Или им просто можно заново закончить медицинский университет или училище в Германии. К примеру, путь к заветной профессии немецкой медсестры у ее российской коллеги может быть таким. Сперва ей нужно перевести все документы и подать их в соответвующее ведомство для сверки квалификации. А потом записаться в частную или государственную школу по дополнительному образованию в области медицины. Преимущество частных школ — они платные и недешевые, зато обучение длится всего 11 месяцев.

Марина Снегирева из Оснабрюка,а родом из Волгограда, проработала медсестрой в России 20 лет. По приезде в Германию она закончила языковые курсы и получила место в частной академии в Оснабрюке, где восполняют пробелы у младшего и среднего медицинского персонала из Восточной Европы.

– Мне повезло, что за 11-месячный курс платит немецкая биржа труда. А сама бы я это не потянула. Учеба совершенно другая, чем была у нас. Во-первых, понятия медсестра в Германии теперь нет. Уже два года название этой профессии несколько изменилось – «сестра здоровья и помощница больного» – Gesundheitsund Krankenhelferin. Во-вторых, «сестра здоровья» должна не только лечить, но и ухаживать, мыть, выполнять гигиенические процедуры и так далее. Документации нужно заполнять море! Так называемый пфлегеплан — план по уходу — стоит превыше всего. Порой доходит до абсурда: вымыл пациента под душем, потер ему спинку — нужно обосновать в Пфлегеплане, почему помыл ты, а не сам пациент.

Рабочие или технические специальности

Казалось бы, уж что проще, чем разрешить продавцу работать продавцом, пекарю — пекарем, электрику — электриком, а сапожнику — сапожником. Но в Германии даже новое усовершершенствованное законодательство не смогло облегчить представителям этих профессий путь в рабочую жизнь. Сравнивание дипломов российских училищ и техникумов с немецкими приводит зачастую к тому, что российским электрикам, пекарям, продавцам и сварщикам приходится начинать все с нуля. Или они должны обивать пороги различных ведомств, доказывать знания по профессии, дополнять их, проходить практики, сдавать новые экзамены по профессии. Официально опыт работы в России должны учитывать, неофициально он зачастую оценивается негативно.

Игорь Шок, 46 лет, родился и вырос в Екатеринбурге, закончил техникум по специальности сварщик, 8 лет назад переехал, как поздний переселенец в Берлин.

– Моя профессия меня пока не кормит. В Германии, несмотря на большой опыт работы сварщиком в России, мне посоветовали закончить какие-то переквалификационные курсы. Только после них можно будет устроиться на работу, а пока я простой разнорабочий на стройке. Получил место через «ляйку» (наемную фирму), зарабатываю около 7 евро в час. Мало.

Игорю, как и многим представителям «простых» профессий, не удается «доказать» свою квалификацию работодателям. Кроме всего прочего еще и из-за плохого знания языка. Отсюда и вся его неуверенность, на которую его работодатели жалуются. Выходит, самый простой способ для Игоря и ему подобных — заняться всерьез немецким языком, а потом через практику найти место по профессии.

Продолжение следует…

В следующем номере мы расскажем о том, какие места трудоустройства ожидают актеров, музыкантов, писателей, журналистов.

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *