Мастера на все руки

В последние месяцы в Германии стали очень востребованы тру­бо­­чисты. Как оказалось, эта ста­рин­ная профессия жива в XXI веке. Но она не един­ственная. Какие еще редкие специальности нужны современным немцам?

Иллюстрация Камиля Исянова


Шляпник

Der Modist/ die Modistin (синонимы: Aufsteckerin, Damenhutmacher, Haubensteckerin, Putzmacher(in), Upstekersche) – человек, который занимается изготовлением шляп, чаще всего женских. Значение этого ремесла сегодня не так велико, как некоторое время назад. Раньше выход на улицу без головного убора считался невозможным, а сама шляпа была символом социального статуса владельца. Поэтому и шляпное ремесло было так популярно. В современной Германии подобных мастеров немного, но, тем не менее, этой профессии можно научиться. Соответствующие образовательные учреждения есть в Мюнхене, Штутгарте и Берлине.

Самая известная модистка Германии Фиона Беннет как раз обитает в Берлине, там находится ее мастерская и открыты магазины. Фиона делает шляпы для немецких и американских знаменитостей.
Поговорка – Besser den Hut verloren als den Kopf! (Лучше уж потерять шляпу, чем голову!)


Бочар

Der Böttger (синонимы: Fassmacher, Küfer, Küffner, Bender, Binder, Böttiger, Böttner, Fassler, Gentner, Büttner, Fässler, Schäffler (bairisch), Pinter, Tonnenmacher, Simmermacher, Schedler (alemannisch), Küper (norddeutsch)) – бочар или бондарь – мастер по изготовлению бочек и других деревянных сосудов для домашнего хозяйства.

Так же, как Мюллер, Шумахер и Шмидт, Бёттгер является одной из самых распространенных немецких фамилий. Во времена могущества Ганзейского союза продукция бондарей была особенно востребована, ведь в перевозках товаров по морю добротная бочка играла роль контейнера. Вторая область применения бочек – хранение вина или пива. Поскольку и виноделие, и пивоварение существуют и процветают сегодня, то для бондарей всегда найдется работа. Кстати, инструменты для изготовления бочек и технология сгибания клепок (дощечек, из которых состоит бочка) практически не изменились за несколько сотен лет: внутри основы все так же разводят огонь, от этого древесина становится более эластичной и поддается сгибанию. Кроме того, под действием тепла древесина (чаще всего дуб) выделяет определенный запах, а для винодела это залог уникального вкуса будущего напитка.

Выражение – «Außer Rand und Band sein» (профессиональный слэнг: что-то находится в разболтанном состоянии, что-то разваливается).


Кожевенник


Der Gerber / die Gerberin (синонимы: Läderer, Lederbereiter, Lederdauer, Lederthauer, Ledertäuer, Lederbraiter, Lederer, Löber, Loher, Löher, Lorer, Lörer) – кожевенник, одно из самых старых ремесел. Название профессии образовано от глагола «gerben» – дубить.

В Средние века и Новое время ремесло кожевенника не пользовалось большой популярностью.Одна из причин – очевидный вред для здоровья из-за использования различных химикатов. Вторая – опасность заболеть сибирской язвой. Да-да, именно эта болезнь была одной из самых распространенных среди мастеров. Однако, если ремесленнику удавалось выздороветь, то для его карьеры это был огромный шаг вперед, ведь теперь у него был иммунитет, и он мог по праву пользоваться своим привилегированным положением.

Поговорка: Wer bei einem Gerber gewesen, riecht den ganzen Tag danach (Побывал у кожевенника, целый день пахнешь его мастерской).


Углежог

Der Köhler (синонимы: Aschenbrenner, Kohlbrenner, Kohlenbrenner, Kohler) – это углежог, котрого можно встретить в лесистых районах Германии, например, в Гарце. Сегодня углежжение уже не так распространено, как раньше, и, как говорят сами немцы, существует скорее для того, чтобы об этом ремесле не забыли. Но когда-то это ремесло было востребованным, и кроме того еще и физически непростым занятием. Углежог должен был буквально «вкалывать» круглые сутки, пережигая в специальных «печах» древесину, получая таким образом древесный уголь.

Почему круглые сутки? Углежжение процесс неторопливый, требующий постоянного контроля на каждом этапе работы. Чуть сильнее пламя, и уголь превращается в золу. Поэтому дымящуюся «гору-печь» (древесину складывали горкой, засыпали землей и дерном и поджигали) нужно проверять каждые полтора-два часа. Ведь только так получается высококлассный древесный уголь, который обеспечивает исключительно высокую температуру плавления, например, металла. Для гриля такой уголь слишком большая роскошь из-за высокой стоимости. Сегодня древесный уголь используется в автомобилестроении и фармацевтике.

Поговорка: «Ein Köhler schwärzt den andern» (Один углежог очерняет другого, т.е. ты не белее меня).


Белошвейка

И в русском, и в немецком языках термин «белошвейка», die Weißnäherin, обозначает практически то же самое – «женщина, шьющая белье». Речь идет, в первую очередь, о нижнем белье. Но в Германии «белошвейка», среди прочего, помогала невестам готовить приданое. Оно чаще всего состояло из постельного белья, скатертей, полотенец и т.п. И, как не трудно догадаться, все было сшито из белого полотна. Если белье для приданого готовилось не заранее, а перед свадьбой, то будущие жены приглашали «белошвеек», которые готовили и приводили его в порядок.

Поговорка: «Doppelt genäht, hält besser» (Дважды прошитое держится лучше»).


Каретник

Der Stellmacher (синонимы: Wagner, Wagnerin, Radmacher, Gestellmacher, Wagenbauer, Wagenmacher, Achsmacher, Nabenmacher) – на протяжении столетий изготовление деревянных колес для всех видов телег и повозок было основной задачей колесных дел мастера или каретника. Помимо колес каретник изготавливал основу телеги и оглобли. Металлические части ковал кузнец. Каретник занимался также ремонтом своих и чужих транспортных средств. А с совершенствованием орудий сельского хозяйства, колесные мастера делали также плуги, бороны и прочие приспособления для обработки земли.

Обучение будущего мастера колесных дел могло идти по двум направлениям: die Wagnerei (изготовление обычных колесных телег и повозок) и die Skiwagnerei (изготовление саней). Сегодня такие мастера тоже есть. Современные инструменты помогают им ускорить процесс, но вот измерительный инструмент, как правило, самодельный или полученный «по наследству» от предыдущего учителя.

Поговорка: «Auf Einem Rade geht kein Wagen» (Ни одна повозка не ездит на одном колесе).

Андрей Кухтенков

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)