Ольга Силантьева
В названии новой книги мюнхенского прозаика и журналиста Александра Фитца – кружка, а не чаша святого Грааля, реликвия христиан. В эпиграфе – про хорошую память автора на «смешное и грустное». Книга – о сочетании, казалось бы, несочетаемого, о парадоксах жизни российских немцев, о трудностях переселения на историческую родину, о радости встреч с друзьями в разных уголках мира. Например, о необъяснимой любви к «бесконечному российскому пространству» у бывших советских немцев, эмигрировавших в Германию, – несмотря на то, что «повыдавливали нас всех оттуда, предварительно пропустив через мясорубку тюрем, лесоповалов, шахт, спецкомендатур и спецпоселений». Или о том, что чистокровного российского немца историческая родина не принимает за своего – мол, был «пособником тоталитарного режима», видимо, из-за трех лет работы заворгом в горкоме партии. Зато дает гражданство бывшему майору КГБ, «главной заботой которого в советское время было наблюдать за благонадежностью немцев в Джамбулской области Казахстана». Ведь его жена-немка, в прошлом домохозяйка, получила статус поздней переселенки. А сколько смешных и грустных тем подсказывают беженцы! Жизнь не скупится на оксюмороны. Мастерство автора в том, что он их видит.
Вышедшая в Москве «Кружка Грааля» – десятая книга Александра Фитца. Помимо повести, название которой вынесено на обложку, в нее включены рассказы и новеллы. Написаны они с присущим автору юмором, переходящим порою в сарказм, оптимизмом и… легкой грустинкой.
«Кружка Грааля» – повесть с лихо закрученным детективным сюжетом. Ее главный герой, берлинский писатель Леопольд Гурман, готовится отметить свое 80-летие, причем весьма необычным образом. Поздравить классика приехало немало известных людей, но многих из них привлек не юбилей, а некая реликвия, которой Гурман, сам того не ведая, обладает.
Книги Александра Фитца выходили в издательствах Ташкента, Берлина, Санкт-Петербурга и Москвы, презентовались на Московской, Франкфуртской, Лейпцигской и Женевской книжных ярмарках. «„Кружка Грааля“ была представлена в мюнхенской ратуше. Для меня это огромный, фантастический подарок», – признается автор. Его книги хорошо продаются. Фитц – один из самых читаемых и издаваемых писателей, пишущих по-русски и живущих в Западной Европе.
Отрывок из рассказа «Грюс Готт, поэт Рубцов»
В комнату, которую мы занимали с семьей в отеле, приспособленном под переселенческое общежитие российских немцев, кто-то постучал.
– Да, да, пожалуйста, – сказала жена по-русски, – входите.
Дверь приоткрылась, и перед нами предстала сухонькая баварка, одетая в традиционное для этих мест зеленое платье с белым кружевным передником, вязаную кофточку и черные башмаки с серебряными пряжками.
– Грюс Готт, – сказала она, как-то по-особому улыбнувшись – всем вместе и в то же время каждому в отдельности.
– Грюс Готт, – откликнулись мы с женой, а старшая дочь, вступившая в переходный возраст, о существовании которого в ее годы я даже не догадывался, мрачно пробурчала: – Сервус.
В натруженных руках с сетью вен, вздыбивших обветренную кожу, женщина держала какой-то плотный пакет и небольшую картонную коробку, в которых обычно продают торты.
– Простите, что без приглашения, – сказала она по-немецки с сильным баварским акцентом. – Но прежде чем представиться, хотела узнать, не помешала ли? Может, мне лучше зайти в другое время?
– Нет, нет, не волнуйтесь, – ответила жена. – Вы не помешали. Присаживайтесь, пожалуйста, и не обращайте внимания на тесноту и отсутствие должного порядка.
– Спасибо, – ответила женщина, опускаясь на стул. – У вас изумительный порядок, если принять во внимание, в каких условиях вам приходится здесь жить. Но все это временно. Скоро, как я слышала, вы переедете.
– Да, – кивнула головой жена. – Как только окончим языковые курсы, мы постараемся перебраться в большой город.
– Конечно, конечно, – согласилась женщина. – Чтобы жить в таком маленьком местечке, как Акслах, здесь нужно родиться.
– Или быть миллионером, – встряла дочь, намекая на то, что некоторые мюнхенские толстосумы имеют здесь дома. Ведь Акслах отнесен к категории воздушных курортов. – А вообще я пошла, – продолжила она уже по-русски. – Вернусь в восемь и без приключений, так как потеряться здесь негде, а уж про приключиться – вообще не говорю. Ауф видерзеен, – кивнула она нашей гостье и выпорхнула из комнаты.
– Ауф видерзеен, – ответила та, а потом, улыбнувшись уже только нам с женой, представилась: – Флорентина Кронбергер, вдова Карла Кронбергера.
– Очень приятно, – сказала жена и назвала нашу фамилию и имена.
– Я вас знаю, – кладя на соседний стул сверток, а коробку на стол, сказала фрау Кронбергер. – Мне о вас рассказал герр Фляйшер.
Густав Фляйшер был арендатором обветшавшей, требующей немедленного ремонта гостиницы «У почты», в которой жили 28 семей аусзидлеров. По слухам, за каждого из нас на его банковский счет регулярно капала сумма, равная стоимости нашего проживания. Поэтому, появляясь в селе Акслах, расположенном в центре заповедного баварского леса, Фляйшер был неизменно весел и улыбчив, поглядывая на аусзидлеров, словно наш сосед-бауэр – на своих буренок-рекордисток, пасущихся на изумрудных альпийских склонах.
Вообще, как смог убедиться я позже, прием беженцев, отправка медикаментов, одежды, питания в зоны бедствия, поставка оборудования и техники в страны, вступающие на путь принудительной демократии, – дело сколь благородное, столь и прибыльное. Особенно если им заниматься профессионально и без эмоций. Фляйшер был профи, который под личиной балагура умело прятал холодный расчет и ледяной рассудок. О каждом из нас он знал столько, сколько рачительный баварский хозяин знает о своих коровах. Этими знаниями он иногда веселил акслахских аборигенов, являясь к ним на «ягуаре» из города Ландсхута, название которого можно перевести как «земельная шляпа» или «баварская шляпа», то есть нечто державно-многозначительное, что наверняка не случайно. Ведь до Мюнхена столицей Баварского герцогства был именно Ландсхут. Естественно, в комплекте историй о «братьях и сестрах по разуму» (приблизительно так Фляйшер величал этнических немцев с востока) я, в прошлой жизни журналист и общественный деятель, занимал далеко не последнее место.
– Вы ведь писатель, – обращаясь ко мне, сказала гостья. – И я подумала, что вам будет интересна эта книга, которую привез мой покойный муж из России. Он был там в лагере, потом работал на стройке вместе с другими военнопленными, а в 1970-м и 1975-м ездил в те места. Тогда и привез эту книгу.
Из пакета женщина извлекла тонкую книжицу, на обложке которой значилось: «Николай Рубцов. Сосен шум. Советский писатель. 1970».
– Обалдеть! – невольно произнес я по-русски. – Обалдеть и только!
«Истории в пару абзацев». «Не могу о России шуткой»
После литературного вечера в баварском городе Ландсхуте ко мне подошел мужчина средних лет и, дождавшись, когда рядом никого не было, полушепотом спросил:
– Скажите, а это правда, что в Германии скоро организуют Русскую автономную республику?
– Вы шутите, – сказал я.
– Не шучу, а спрашиваю, – улыбнулся он. – Вы человек информированный и наверняка обладаете какими-то сведениями. Я понимаю, они пока не для печати, но будьте покойны – за неразглашение ручаюсь.
Так и не поняв, разыгрывает он меня или действительно верит в возможность появления в ФРГ русской автономии, сохраняя серьезность тона, отвечаю:
– А у вас, простите, откуда эти сведения?
– Сарафанное радио.
– Нет, и не предвидится.
– Жаль, – искренне сокрушается мой новый знакомый.
– Почему жаль?
– Я Россию люблю.
– Так зачем в Германию приехали?
– Честно ответить или шуткой?
– Давайте честно.
– На расстоянии я еще больше ее люблю.
– А если шуткой?
– Не могу о России шуткой. Вы уж не обижайтесь. Но я, если не возражаете, вам все же позвоню. Может, что прояснится…
Прошло два года. Пока не звонил.
Книга
Как заказать?
Новую книгу «Кружка Грааля», так же как и предыдущую – «Немецкие тайны», – можно приобрести непосредственно в издательстве «РусДойч Медиа», направив заявку по электронной почте: vertrieb@mawi-publish.ru, оставив ее на сайте www.mawi-publish.ru или позвонив по телефону: +7 (495) 531 6887.
Есть и другой путь – через берлинскую книготорговую организацию GELIKON.
Тел.: + 49 (30) 323 48 15; эл. почты: knigi@gelikon.de www.gelikon.de