Немеркнущий «Мерк»

Немецкая компания вручила премию лучшим российским переводчикам. В XVIII веке Йохан Генрих Мерк был другом Гёте. В XXI веке Гёте-институт совместно со старейшей в мире химико-фармацевтической компанией Merck учредил в России переводческую премию. История компании сама могла бы лечь в основу литературного произведения.

2

На вручении премии: Владислава Агафонова, посол ФРГ в России Рюдигер фон Фрич и Йоханнес Байю / Алексей Алёнкин

Юлия Ларина

В конце сентября в резиденции посла ФРГ в Москве состоялось вручение Немецкой переводческой премии Мерк, присуждаемой Гёте-институтом, компанией «Мерк» и посольством Германии. Премию в размере 4000 евро получили Владислава Агафонова за перевод с немецкого мемуаров Ильмы Ракузы «Мера моря. Пассажи памяти», Кирилл Левинсон за перевод «Словаря основных исторических понятий» и Александра Горбова за перевод романа Вольфганга Херрндорфа «Гуд бай, Берлин!»

Бизнес и литература

Возникает вопрос, почему премию переводчикам вручает компания, разрабатывающая технологии для улучшения качества жизни – от препаратов для лечения рака, рассеянного склероза, диабета и других серьезных заболеваний до инновационных продуктов, позволяющих добиться изображения высокого качества на экранах смартфонов, ноутбуков, планшетов и телевизоров?

«Развитие культуры – часть нашей деятельности, связанной с корпоративной ответственностью. Культура – музыка и литература – затрагивает все человечество и служит связующим элементом между народами, что как раз является важным для международных компаний», – объяснил на церемонии председатель совета партнеров компании E. Merck KG Йоханнес Байю. Причем объяснил не только без переводчика, но и на безупречном русском языке.

Родившийся в Вене Йоханнес Байю в 12 лет посмотрел американскую экранизацию «Войны и мира» и увлекся русской литературой. Потом в школе три года учил русский и уже много позже, после изучения юриспруденции и экономики предприятия, приезжал в Москву по делам почти каждую неделю, всего более ста раз.

Бизнес и история

Бизнес фирмы с Россией возобновился в 1990-е. Возобновился, потому что «Мерк», у которой клиенты в нашей стране появились еще в 1840-м, во время Первой мировой войны лишилась двух своих филиалов, работавших с 1898 года, – в Москве и Петербурге. В 1921-м некоторые экономические отношения восстановили, но через десять лет их опять уже не было. Тогда в компании считали: «Кажется, нет никаких перспектив когда-либо снова заключать сделки с Россией».

В 1945-м «Мерк» лишилась уже всех своих зарубежных филиалов. Во время войны она, как и многие предприятия Германии, задействовала остарбайтеров. «В 1942-м, – говорится на немецком сайте «Мерк», – появляются первые рабочие из оккупированной Восточной Европы. До конца войны это в общей сложности 257 русских и 8 поляков, большей частью женщины, прибывшие на предприятие «Мерк» в качестве подневольных рабочих».

История отношений компании «Мерк» с Россией долгая и разная, как история отношений Германии с Россией. А связи семьи Мерк с нашей страной даже более долгие, чем связи компании. «Наш предок Карл Генрих Мерк, врач и ученый, – рассказал Йоханнес Байю, – в 1785 году служил в России и принимал участие в экспедиции Биллингса – Сарычева, организованной Екатериной II с целью изучения и присоединения территории Чукотки и Камчатки. Его дневники и отчеты недавно были изданы с комментариями при финансовой поддержке семьи Мерк».

Бизнес и музыка

Сегодня наша страна, по словам президента и генерального директора «Мерк» в России Юргена Кёнига, «является стратегически важным рынком для „Мерк“». В России представлены все три направления ее бизнеса – фармацевтическое, лайф-сайнс и высокотехнологичных материалов. А теперь здесь еще и вручают переводчикам премию – одну из пяти литературных премий компании, учрежденных также в Германии, Японии, Индии и Италии.

О близости «Мерк» к гуманитарным сферам говорят еще два факта. На территории предприятия в Дармштадте располагаются архив и историческая библиотека с 8 тысячами книг. Кроме того, у компании есть свой оркестр Philharmonie Merck, в котором заняты более 100 музыкантов и который гастролирует за рубежом. «Надеемся, – сказал Йоханнес Байю, – что вскоре этот оркестр посетит и Россию».

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)