Жизнь и музыка между Востоком и Западом

Воспоминания композитора Георгия Давидовича Альбрехта могли появиться сначала на русском, но вышли в 1984 году по-немецки, а в 2004- м  – по-английски. Только спустя два года в Москве был выпущен их перевод на русский язык. То издание давно разошлось, и вот мемуары Альбрехта под названием «Между Востоком и Западом» переизданы.

Обложкка книги


Прадед Георгия Альбрехта виноградарь Давид Альбрехт переехал в Российскую империю из Ульма в начале XIX века. Его сын Иоган Готлиб Альбрехт ребенком проделал тяжелый путь из Бессарабии в Грузию, где как колонист всю жизнь работал сапожником, вырастил семерых детей и дал им прекрасное образование.

Его третий сын Давид окончил Императорский Московский университет, стал математиком, преподавателем точных наук в великокняжеской семье. Дослужился до тайного советника.

У самого Давида Альбрехта, женившегося на дворянке из старинного рода, было восемь детей. Это была уникальная семья в Российской империи: все дети окончили гимназии с золотыми медалями. Четвертый сын, Михаил, стал инженером-путейцем, талантливым писателем и драматургом, писавшим под псевдонимом Мищенко-Атэ.

Пятым сыном был как раз Георгий Альбрехт. Он появился на свет в 1891-м в Казани. Музыкальное образование получил в Москве, Санкт-Петербурге и Штутгарте. Преподавал в училище при Московской консерватории. Пережил ужасы Гражданской войны, чудом дважды избежал расстрела. В 1923 году эмигрировал в Германию.

На форзаце книги семейное фото 1913 года и фотокарточки членов семьи Георгия Альбрехта. Сам он в форме гимназиста (Фото: Владимир Альбрехт)


Георг фон Альбрехт (в Германии именно так) прожил долгую жизнь. В 1951–1975 годах он диктовал сыну Михаэлю фон Альбрехту, ставшему филологом с мировым именем, свои воспоминания. Именно они и составили основу бережно переизданной издательством ЯСК книги «Между Востоком и Западом. От народной песни к додекафонии. Воспоминания музыканта».

В мемуарах композитор рассказывает о своей семье, о духовной и повседневной жизни в начале XX века в России, делится наблюдениями за музыкальной и общественной жизнью Германии середины столетия. В издание вошли и некоторые музыковедческие статьи Георга фон Альбрехта.

Особое место в книге занимают вступительная статья и интервью переводчика воспоминаний на русский язык профессора Екатерины Фёдоровой с Михаэлем фон Альбрехтом. Оно дает ответы на многие вопросы, возникающие при чтении мемуаров. Например, о том, почему их необходимо было перевести на русский язык. Сын объясняет: «Отец до конца дней думал по-русски, писал русскую музыку. И вообще его книга русская…» Сама Екатерина Фёдорова пишет в предисловии, что при переводе текст «обретает свой подлинный – первоначальный – вид, как будто снимается тусклая пленочка на переводной картинке».

Двоюродный правнук Георга фон Альбрехта Владимир Альбрехт, живущий в Москве, рассказал «МНГ», что «Между Востоком и Западом» – это первая книга проекта «Возвращение культурного наследия семьи Альбрехт в Россию». Следующей книгой станут мемуары самого Михаэля фон Альбрехта «Путешествия моей жизни».

Ольга Силантьева

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)