Любому изучающему немецкий язык известны распространенные на территории всей Германии, а также в Австрии и Швейцарии стандартные формулы приветствия и прощания, такие как «Hallo», «Guten Tag», «Tschüss» и «Auf Wiedersehen». Но не все знают, что есть еще особые региональные формулы и связанные с ними «подводные камни», о которые могут «споткнуться» путешественники из других стран.
«Guten Tag!» (нем. добрый день)
Начнем с «Hallo!». Происхождение этой общеупотребительной формулы приветствия не совсем понятно. Согласно одной из версий, слово образовано от древнегерманского halōn, что значит «звать» (ср. нем. holen, rufen), то есть это не англицизм, как иногда принято считать. Но здесь интересно другое. За последние десятилетия произошли изменения в особенностях применения знакомой всем формулы: если в 1970-х годах «Hallo!» использовалось в основном в повседневных неформальных ситуациях, а «Guten Tag!» – в официальных, то сегодня «Hallo!» общеупотребимо и практически не имеет ограничений по сферам применения.
К слову, теперь и приветствие «Guten Tag!» менее формализовано. В разговорной речи его часто сокращают до формы «Tag!» или «n`Tag!». Однако есть и региональные варианты: «Tach!» используется преимущественно на севере Германии и в Северном Рейне – Вестфалии, формула «Guude!» (или «Gude!») – на севере и северо-востоке Рейнланд-Пфальца и в Гессене. Это приветствие также можно услышать на прощание. Иногда, правда, возникает путаница с последней формулой, поскольку схожая с ней «n’Guuten» используется в других регионах в качестве синонима к «Guten Appetit!» (нем. приятного аппетита). Вот и думай потом, что хотят тебе сказать!
«Moin!» (северогерм. здравствуйте)
В северных федеральных землях Германии, например в Шлезвиг-Гольштейне, Гамбурге, Бремене, а также на севере Нижней Саксонии до сих пор чаще всего используется приветствие «Moin!» или «Moin Moin!». Для несведущих жителей юга Германии оно в диковинку и приводит к недопониманию, поскольку «Moin!» можно услышать в любое время суток. Как мне сказала одна жительница Бремена: «У нас всё тут „Moin“!» И действительно, с чисто фонетической точки зрения может показаться, что речь идет о «Morgen» (нем. утро). Но поскольку этимология и этого слова не до конца выяснена, наиболее вероятно, что «Moin!» восходит к нижненемецкому или фризскому «moi» (досл. красивый, приятный, хороший).
Впрочем, и эта версия вызывает вопросы, поскольку сия формула также существует в люксембургском диалекте и в диалектах соседних немецких регионов. Здесь, правда, более вероятна производная от «Moiën» (люкс. утро), однако и это приветствие можно услышать и днем, и ночью. Наконец, «Moin!» встречается даже в некоторых швейцарских диалектах (в основном в кантонах Берн и Граубюнден).
Кстати, в качестве альтернативы упомянутой выше формуле «Moin Moin!» в северной Германии, особенно в молодежном жаргоне, распространена форма «Moinsen!» (досл. доброе утро, с добрым утречком). А «Moin!» та же молодежь, но уже южнее, часто использует только в качестве утреннего приветствия.
«Grüezi!» (швейц. привет)
Теперь присмотримся к приветствиям в Швейцарии. В этой стране существует четкое различие между повседневными и официальными приветствиями: здороваться с людьми, к которым вы обратились бы на «Вы», при помощи формулы «Hallo!» считается невежливым. В итоге многие гости из Германии попадают в категорию невоспитанных, когда делают покупки в Швейцарии.
А как же нужно приветствовать людей в официальных ситуациях, если вы находитесь там с визитом? Распространены три формулы приветствия. Во-первых, хорошо известное «Grüezi!» (сокр. от «Gott grüße euch!», нем. Бог приветствует вас). Такое приветствие используется чаще всего в восточной и северной Швейцарии. В западной части страны говорят «Grüessech!». Что характерно, оба варианта уместны в любое время – и утром, и вечером. В кантоне Вале, а также в центральной Швейцарии и Фрибурге используют близкое к немецкому дневное приветствие «Guete Tag!» (досл. добрый день), а вечером говорят «Gueten Aabe/Oobe!» (досл.добрый вечер). Однако в последние годы формула «Grüezi!» становится всё более распространенной, а другие варианты, наоборот, постепенно выходят из употребления. Тенденция к упрощению языковых формул достигла и Швейцарии.
В повседневной коммуникации можно услышать различные варианты приветствий. Обусловлено это в основном влиянием соседнего региона и соответствующего языка: «Hoi!» (первоначально приветствие скотоводов в австрийском Форарльберге), «Tschau!» (чувствуется итальянский налет), «Sali!» и «Salü!» (привет французам). «Итальянские» и «французские» формулы используются как для приветствия, так и для прощания.
Периодически в Швейцарии и во всем алеманнско-швабском регионе (то есть на юго-западе современной Германии) можно услышать и такие формулы «Grüezi mitenand/midanand!» (досл. всем добрый день) или «Hoi zamme/zämme!» (ср. «Hallo zusammen!» нем. всем привет). Второе слово прибавляется в том случае, если нужно поприветствовать нескольких человек сразу. Хотя это и необязательно.
«Grüß Gott!» (южногерм. приветствую)
В южной Германии и Австрии форма приветствия «Grüß Gott!» (диал. «Griaß God!») широко используется и сегодня, особенно в сельской местности, если речь идет об официальных ситуациях. Как и в Швейцарии, здесь мы имеем дело с сокращением формулы благословения «Es grüße dich/euch Gott!» (досл. Бог приветствует/благословляет тебя/вас).
В Баварии, как и в Швейцарии, большое внимание уделяют различию между повседневным и официальным приветствиями. «Griaß di!» (баварск. здравствуй), а во множественном числе «Griaß enk!» или «Griaß eich!» (так говорят во Франконии, регионе на севере современной Баварии) используются в том числе по отношению к людям, к которым можно обратиться на «ты». В официальных же ситуациях говорят «Griaß God!» или «Griaß Eana!». Все названные формы, как уже упоминалось выше, изначально были формулами благословения, но сегодня это знание постепенно уходит в прошлое. Существует и еще одна вежливая форма приветствия, распространенная в Баварии: «Hawe-dere!» (ср. «Ich habe die Ehre», нем. я имею честь видеть/приветствовать вас).
«Servus!» (южногерм. привет, пока)
Не забудем, конечно, и всем известную формулу «Servus!» или «Sers» (досл. к вашим услугам). В некоторых регионах от Саара до Австрии, например, ее используют даже чаще, чем «Grüß Gott!». Однако если «Grüß Gott!» – это только приветствие, то «Servus!» можно использовать и в качестве формулы прощания.
И под конец вспомним еще некоторые формулы приветствия. «Sehr geehrte Damen und Herren» (нем. уважаемые дамы и господа) и «Sehr geehrter Herr X / Sehr geehrte Frau X» (нем. уважаемый господин Х и уважаемая госпожа Х) используются только в письменной речи и имеют высокий официальный регистр. «Guten Tag Herr X / Frau X» (нем. добрый день, господин Х/госпожа Х) и «Guten Tag + Vorname» (нем. добрый день + имя) используются в устной и письменной речи и имеют нейтральный регистр. «Lieber Herr X / Liebe Frau X» (нем. дорогой господин Х / дорогая госпожа Х) используются только в письменной речи в нейтральном регистре. «Liebe(r) + Vorname» (нем. дорогой + имя) используется только в письменной речи и имеет неформальный регистр.
А ведь есть еще и разговорная «экзотика», например «Na?» и «Was geht?». Да, и так тоже можно приветствовать кого-то, но только устно и очень неформально. А сколько таких формул в молодежном языке и прочих социолектах? Но об этом, вероятно, позже. Ну а пока: «Moin!»
Андрей Кухтенков