Гуманитарная взаимопомощь

В начале марта в Москве состоялось открытие российско-немецкой аспирантуры и докторантуры – первый такой совместный проект в гуманитарных науках. Он проводится Университетом Альберта-Людвига (Фрайбург) и РГГУ. «МНГ» поговорила с руководителем проекта с немецкой стороны профессором славистики Элизабет Шоре.

Аспиранты международной программы / Из личного архива

Глеб Казаков

Какие основные цели программы «Культурный трансфер и культурная идентичность – русско-немецкие контакты в европейском контексте»?

Это первая билатеральная программа аспирантуры и докторантуры, которая предусматривает прохождение участниками квалификационных курсов и участие в научных мероприятиях как в РГГУ, так и во Фрайбургском университете. Основная задача проекта – исследование русско-немецких культурных контактов, начиная со времени ­Пет­ра­ I. Однако мы не замыкаемся в границах России и Германии, а стараемся изучать историю отношений двух стран с учетом всего европейского контекста.

В чем преимущества каждой из сторон проекта? Кто учится на чьем опыте?

Еще в ходе подготовки проекта мы, профессора и исследователи обоих университетов, очень на­деялись, что совместная работа и обмен знаниями пойдут на пользу всем участникам программы, вне зависимости от их паспорта. И уже проведенные мероприятия подтверждают это. Причем обмен опытом происходит не только между странами, но и между дисциплинами – историк выстраивает диалог с философом, философ – с литературоведом, филолог – с музыковедом. Я абсолютно уверена, что Россия – европейская страна с европейскими научными традициями. Лишь в результате определенных политических процессов последнего столетия часть связей с европейскими университетами была утеряна, и наш проект хотел бы возобновить традицию международного диалога ученых.

Подразумевает ли новая программа получение аспирантами и докторантами двойной степени, признаваемой как в немецком, так и российском научном мире?

Вопрос о двойной научной степени крайне сложен. Мы на­деемся, что нам удастся добиться подобного признания, однако решение зависит не только от профессоров, но и от переговоров с многочисленными министерствами и бюрократическими инстанциями. К сожалению, различия между немецкой и российской системами научных степеней довольно существенны. В отличие от бакалаврских и магистерских программ, создание единой квалификации для ученых требует более существенных предпосылок и большего времени. Однако даже вне зависимости от признания степени само участие в билатеральной международной программе станет важным пунктом в резюме каждого выпускника.

Означает ли появление программы, занимающейся немецко-русскими отношениями, что каждая из стран-участниц недостаточно осведомлена о своем партнере?

Я бы не стала говорить о недостатке знаний. История немецко-русских контактов уходит корнями вглубь на много столетий, при этом очень интенсивными всегда оставались связи между двумя странами именно в академической сфере. Немецкая русистика и российская германистика – научные области, обладающие международным авторитетом. Но зачастую в кризисные периоды оживают крайне упрощенные, стереотипные представления о другой стране, заново появляются старые, часто враждебные мифы. Наша же цель – выйти за рамки подобных клише и показать, насколько тесными и многогранными были и остаются взаимоотношения России и Германии.

Беседовал Глеб Казаков 

Детали

Трансфер в Россию

Сотрудничество Университета Альберта-Людвига во Фрайбурге и РГГУ началось 10 лет назад. Несколько лет проводится совместная магистерская программа, посвященная русско-немецким литературным связям. Ее выпускники получают двойной диплом, признаваемый в обеих странах. Теперь они имеют шанс продолжить исследования в рамках совместной аспирантуры. Модель международной докторантуры немецкими университетами успешно применяется давно. Совместный с Россией проект «Культурный трансфер и культурная идентичность – русско-немецкие контакты в европейском контексте», поддерживаемый Немецким научно-исследовательским сообществом (DFG), рассчитан на 9 лет.

 

 

 

Tolles Diktat 2024
 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *