
Аспиранты международной программы / Из личного архива
Глеб Казаков
Какие основные цели программы «Культурный трансфер и культурная идентичность – русско-немецкие контакты в европейском контексте»?
Это первая билатеральная программа аспирантуры и докторантуры, которая предусматривает прохождение участниками квалификационных курсов и участие в научных мероприятиях как в РГГУ, так и во Фрайбургском университете. Основная задача проекта – исследование русско-немецких культурных контактов, начиная со времени Петра I. Однако мы не замыкаемся в границах России и Германии, а стараемся изучать историю отношений двух стран с учетом всего европейского контекста.
В чем преимущества каждой из сторон проекта? Кто учится на чьем опыте?
Еще в ходе подготовки проекта мы, профессора и исследователи обоих университетов, очень надеялись, что совместная работа и обмен знаниями пойдут на пользу всем участникам программы, вне зависимости от их паспорта. И уже проведенные мероприятия подтверждают это. Причем обмен опытом происходит не только между странами, но и между дисциплинами – историк выстраивает диалог с философом, философ – с литературоведом, филолог – с музыковедом. Я абсолютно уверена, что Россия – европейская страна с европейскими научными традициями. Лишь в результате определенных политических процессов последнего столетия часть связей с европейскими университетами была утеряна, и наш проект хотел бы возобновить традицию международного диалога ученых.
Подразумевает ли новая программа получение аспирантами и докторантами двойной степени, признаваемой как в немецком, так и российском научном мире?
Вопрос о двойной научной степени крайне сложен. Мы надеемся, что нам удастся добиться подобного признания, однако решение зависит не только от профессоров, но и от переговоров с многочисленными министерствами и бюрократическими инстанциями. К сожалению, различия между немецкой и российской системами научных степеней довольно существенны. В отличие от бакалаврских и магистерских программ, создание единой квалификации для ученых требует более существенных предпосылок и большего времени. Однако даже вне зависимости от признания степени само участие в билатеральной международной программе станет важным пунктом в резюме каждого выпускника.
Означает ли появление программы, занимающейся немецко-русскими отношениями, что каждая из стран-участниц недостаточно осведомлена о своем партнере?
Я бы не стала говорить о недостатке знаний. История немецко-русских контактов уходит корнями вглубь на много столетий, при этом очень интенсивными всегда оставались связи между двумя странами именно в академической сфере. Немецкая русистика и российская германистика – научные области, обладающие международным авторитетом. Но зачастую в кризисные периоды оживают крайне упрощенные, стереотипные представления о другой стране, заново появляются старые, часто враждебные мифы. Наша же цель – выйти за рамки подобных клише и показать, насколько тесными и многогранными были и остаются взаимоотношения России и Германии.
Беседовал Глеб Казаков Детали
Трансфер в Россию
Сотрудничество Университета Альберта-Людвига во Фрайбурге и РГГУ началось 10 лет назад. Несколько лет проводится совместная магистерская программа, посвященная русско-немецким литературным связям. Ее выпускники получают двойной диплом, признаваемый в обеих странах. Теперь они имеют шанс продолжить исследования в рамках совместной аспирантуры. Модель международной докторантуры немецкими университетами успешно применяется давно. Совместный с Россией проект «Культурный трансфер и культурная идентичность – русско-немецкие контакты в европейском контексте», поддерживаемый Немецким научно-исследовательским сообществом (DFG), рассчитан на 9 лет.