На лицо ужасные, добрые внутри

Когда предрассудки оказываются реальностью и русский партнер по бизнесу расплачивается бройлерами вместо денег, немец хватается за голову. Но настоящая беда случается, если их дети женятся. О стереотипах, которые помогают понять себя, роман Александры Фрелих «Русская свекровь и другие катастрофы».

Дарья Болль-Палиевская

Немка Паула работает адвокатом. Она сдержана в эмоциях и мало что знает о России, но в один прекрасный день влюбляется в русского «ивент-менеджера» Артема и через месяц выходит за него замуж. Так начинается юмористический роман о стереотипах и против них.

«У русских денег куры не клюют», да и вообще «все они преступники», их «женщины мечтают выйти замуж за миллионера», а «спортсмены принимают допинги» – герои романа «Моя русская свекровь» не стесняются в выражениях, показывая знания о российской жизни, почерпнутые из немецких СМИ. При этом автор Александра Фрелих, а вместе с ней и читатель, получает огромное удовольствие, сталкивая эти стереотипы с такими же закостенелыми представлениями русских о немцах.

Почему красавец Артем так усердно ухаживает за невзрачной Паулой, остается загадкой. Однако роман выдержан в таком бешеном темпе и написан так искрометно, что у читателя просто не остается времени, чтобы задаваться подобными вопросами. Сначала надо пережить знакомство новоиспеченных родственников, разных как день и ночь, а тут уже и свадьба, и свадебное путешествие, в которое отправляются и родители молодоженов. После этого в квартире Паулы и Артема на неопределенный срок поселяется украинский дядя Алексей с золотыми зубами и в тренировочном костюме. В общем, сплошные катастрофы, но все они к удивлению Паулы заканчиваются довольно счастливо. Даже ее отец, которого она зовет не иначе как «высокомерный сноб», становится горячим поклонником новых родственников. «С вами не соскучишься!» – восторженно говорит он.

Alexandra Fröhlich. Meine russische Schwiegermutter udn andere Katastrophen. Knaur Verlag, 2012. 320 S.

Сама того не замечая, главная героиня не только входит во вкус русской жизни и перенимает русскую моду на косметику и высокие каблуки, но и начинает многое видеть с русской точки зрения.

Например, что значение пунктуальности в Германии явно сильно преувеличено, а большие чувства помогают пережить мелочность будней. С юмором и самоиронией сравнивает она гостей, которые сталкиваются на ее свадьбе: «немецкая группка в неброском, но дорогом облачении» и «мужчины в солнечных очках с дамами в ярких нарядах».

Как бы ни выделялись русские из толпы, как бы ни действовало на немецкие нервы их поведение, постепенно они становятся симпатичны и близки читателю. Может быть потому, что за их странными выходками скрываются «достоинство, понятие чести и добрый нрав». Даже если муж Паулы не в состоянии нарезать овощи для салата, чтобы не порезаться и со стоном упасть на кровать, ее свекровь красится как клоун, и, живя в Германии, не желает говорить по-немецки, а свекр крадет ключи от адвокатской конторы и проводит там «деловые встречи», в их поступках всегда есть обезоруживающая логика.

В перерывах между приступами смеха мы понимаем, что Александра Фрелих написала не просто развлекательную книгу. Очень ненавязчиво она ставит зеркало перед немецким читателем, а там он видит, что предрассудки о другой культуре на самом деле косвенно говорят о собственных недостатках. Так подруга Паулы Элизабет свысока объясняет русской знакомой: «Знаешь, чего вы все хотите? Богатого мужа». Однако сама она, борец за равноправие полов, стала состоятельной, благодаря двум удачным разводам.

Tolles Diktat 2024
 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *