
Царские особы на выставке превратились в комикс / Анастасия Бушуева (2)
Неоконченное произведение «Чесменский дворец», которому посвящена экспозиция «Ожившая пьеса императрицы», написано по-французски в 1780-х и в 1907-м переведено на русский язык. Это утонченная стилизация нового для XVIII века жанра готического романа. Художники воспроизвели атмосферу таинственности: посетителей встречают экраны с выцветающими лицами, скульптуры в темных нишах и изображение окутанного туманом дворца. Действие выстроено как беседа портретов европейских правителей времен Екатерины и российских царей разных эпох.
Скульптор Егор Плотников поясняет: «Текст пьесы очень напоминает онлайн-чат, где общается одновременно много участников». И на выставке портреты вельмож «разговаривают» друг с другом с помощью «комиксных пузырей» (см. фото). В пьесе они раскрывают тайны семейных отношений, обмениваятся колкостями относительно эпизодов истории и даже внешнего вида друг друга. Художница Евгения Буравлева, написавшая туманные пейзажи для выставочной ширмы, рассказывает, что при прочтении пьесы возникло ощущение, как будто она лично встретилась с самой императрицей и всеми ее родственниками. Это из-за множества деталей и подробностей, которых обычно не бывает в научных статьях.
Посетители выставки «Ожившая пьеса императрицы» в Царицыно могут прочесть русский текст театрального произведения, вышедшего из-под пера самой знаменитой российской царицы, на информационных экранах. А при желании его можно и услышать – текст начитал на видео актер «Гоголь-центра» Филипп Авдеев.
до 31 мая
Государственный музей-
заповедник «Царицыно»
Царицыно
(495) 322 44 33
www.tsaritsyno-museum.ru