Русский «вокзал» − дитя музыки

Гауптвахта, галстук, гофмейстер – русский язык богат словами немецкого происхождения, хотя их иногда трудно распознать, настолько прочно вошли они в русский язык. Могло бы войти в него  и слово «банхоф» (нем. Bahnhof – «вокзал»), если бы его не опередил другой «иностранец» − английское слово vauxhall, имеющее в оригинале совершенно иное значение, что придает этой истории особый колорит.


Тино Кюнцель

23 мая 1838 года, 175 лет назад, в Павловске, маленьком петербургском пригороде, служившем летней резиденцией царской семье, от которой сохранились дворец и обширные парки, открылся музыкальный павильон.

Идея создания павильона, ставшего впоследствии государственным концертным залом, принадлежала австрийцу Францу Герстнеру, инженеру-железнодорожнику. По поручению царя Николая Первого, Герстнер руководил строительством первой железной дорогой в России, которую прокладывали между Петербургом и другой царской резиденцией − Царским Селом. Он же был машинистом первого поезда, отправившегося по этой дороге в день ее официального открытия 30 октября 1837 года.

Через год пути довели  до Павловска в 27 километрах от Петербурга. Это расстояние поезд  преодолевал за 42 минуты. И чтобы привлечь к столь скоростным загородным поездкам высший свет, Герстнер построил рядом с Павловской станцией здание, в котором путешествующие могли бы перекусить и отдохнуть после поездки. Иногда он называл это здание отелем, а иногда − «вокзалом».

Это герстнерское «вокзал» было не что иное, как модное английское слово vauxhall, набирающее в те времена популярность: так в Европе называли здания, в которых устраивались танцы, и играла музыка.

В английском языке его этимология не менее интересна. Произошло название от популярного лондонского парка развлечений Vauxhall Gardens, который существовал с середины  18 до середины 19 столетия. И если слово hall означает «зал», то о происхождении слова vaux ученые спорят по сей день. Одни относят его к имени Jane Fauxe или Vaux, бывшей владелицы земли, на которой располагался парк. Другие считают, что название пошло от Фалька де Броте, норманнского наемника английской короны в Средние века, – дом его жены Маргарет Фицжеральд получил название Fawkes Hall, впоследствии ставшее Foxhall и, наконец, Vauxhall.

Как бы там ни было,  Павловский «вокзал» стал невероятно модным местом, а позднее и первой постоянной концертной площадкой. На его сцене целых 16 лет взмахивал палочкой «король вальса» Иоганн Штраус, а полвека спустя его элегантную залу наполнял своим глубоким басом Федор Шаляпин.

В период расцвета к павильону, спроектированному знаменитым русским архитектором Андреем Штакеншнейдером, примыкали ресторан и сад с живописным фонтаном. Но во Вторую мировую войну, во время блокады Ленинграда, здание сгорело и не было восстановлено, и лишь памятник на его месте напоминает проезжающим о легенде петербургской культурной жизни, если они, конечно, вообще заглядывают сюда – современное здание Павловского вокзала находится в другом месте.

И хотя здание музыкального храма не сохранилось, в вехи истории оно вписалось навечно, войдя в русский язык как название здания железнодорожной станции. Оно и к лучшему: английское «вокзал» звучит намного мелодичнее немецкого «банхоф».

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *