Комплимент Москве от Dschinghis Khan

В Германии скончался Вольфганг Хайхель, один из основателей группы Dschinghis Khan. Для русскоязычного слушателя он навсегда остался голосом хита «Moskau». «МНГ» вспоминает историю этой песни, которая пережила своего исполнителя.

“Спасибо, до свидания”: Вольфганг Хайхель прощается со зрителями на концерте в Черкесске в 2019 году (Фото: Даниэль Зэверт)

Moskau, fremd und geheimnisvoll,
Türme aus rotem Gold, / Kalt wie das Eis.
Moskau, doch wer dich wirklich kennt,
Der weiß ein Feuer brennt
In dir so heiß.

(нем. Москва, незнакомая и таинственная, / С башнями из червонного золота / И холодная как лед. / Москва, но тот, кто действительно тебя знает, / Видит, что душа твоя горячая как огонь)…

Композиция в стиле евродиско была создана в 1979 году Ральфом Зигелем (музыка) и Берндом Майнунгером (текст). Изначально она задумывалась как музыкальный комплимент Москве в преддверии летних Олимпийских игр 1980 года.

«Мы хотели выступить в Москве на Олимпиаде-80, подготовили номер в цветах Игр, – вспоминал Вольфганг Хайхель в интервью «МНГ» в 2019 году. – Но потом Запад бойкотировал соревнования, и нам запретили въезд. Запрет способствовал популярности песни „Moskau“, она известна во всем мире. Люди могут не знать, кто ее исполняет, но саму песню точно знают».

Успех в Германии и за ее пределами

Благодаря динамичному ритму и запоминающемуся припеву песня «Moskau» быстро набрала популярность. Она стала визитной карточкой группы наряду с одноименным хитом «Dschinghis Khan», который принес коллективу всемирную известность и 4-е место на конкурсе Евровидение в 1979 году. В ФРГ композиция вошла в топ-3 чартов и стала неотъемлемой частью диско-сцены.

Шлягер пользовался успехом и на международном уровне. Например, его англоязычную версию австралийский телеканал Channel 7 использовал как музыкальную заставку для репортажей с Олимпийских игр в Москве 1980 года. Тогда же появились испанская, финская и шведская версии.

“Moskau” в СССР

В СССР специально к XXII летним Олимпийским играм была записана русскоязычная версия «Здравствуй, Москва!». Ее исполнила София Ротару. Однако после бойкота Игр со стороны ФРГ вышло распоряжение об уничтожении той мастер-ленты. Сотрудники студии успели сохранить монофоническую копию, которая сегодня доступна для всеобщего прослушивания. И хотя центральное радио и телевидение потом не транслировали песню, она стала настоящим хитом в стране. Трек звучал на подпольных дискотеках и распространялся благодаря неофициальным пластинкам.

Сама композиция аполитична: Москва в ней предстает загадочным городом, где воспеваются широта русской души и красота девушек. Однако находились те, кто считал песню антисоветской. И неудивительно – в народе ходил вольный перевод, где слова звучали совсем иначе: «Moskau, Moskau, забросаем бомбами, на развалинах Кремля будем танцевать!»

Песня спустя десятилетия

Спустя десятилетия «Moskau» не теряет своей энергетики. Хит остается неизменной частью программы группы на фестивалях вроде «Дискотеки 80-х». В 2009 году композиция прозвучала даже на сцене Евровидения  в Москве. Пару лет назад она стала вирусной в TikTok. Пользователи массово снимали видео под этот трек, набирая миллионы просмотров. Примечательно, что новый виток популярности начался после того, как японская женская группа исполнила кавер-версию на своем языке.

В 2018 году к чемпионату мира по футболу в России по инициативе Ральфа Зигеля была записана четырехъязычная версия легендарного шлягера. Английскую и немецкую партии исполнил британо-немецкий певец Джей Кхан, русскую – Александр Малинин с дочерью Устиньей, а испанскую – мексиканский тенор Хорхе Хименес и певица Марифер Медрано. Примечательно, что премьера оригинальной песни состоялась 14 июня 1979 года, а ровно через 39 лет, в тот же день, прошло открытие чемпионата мира.

Группа Dschinghis Khan на балу в Петербурге (Фото: Dresdner Opernball)

В 2018 году в интервью порталу Ostexperte.de Вольфганг Хайхель рассказывал, что на концертах группы собираются люди разных поколений – от дедушек до их внуков. «С помощью нашей музыки мы хотим общаться и преодолевать границы, независимо от происхождения и возраста», – делился немецкий исполнитель. Песня «Moskau» стала ярким подтверждением того, что искусство способно объединять людей поверх культурных и политических барьеров.

Фемида Селимова

 
Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)