Немцы в этих краях стали появляться в конце XIX века. «Вначале сюда приехали из Германии солдаты, потом купцы, ремесленники, инженеры, геологи. Часть из них привезла с собой семьи, – рассказывает о том, как росло немецкое население Намибии, отец Клаус-Петер Титц из лютеранского прихода в Свакопмунде. – В годы Первой мировой войны кого-то отправили обратно на родину. После Второй мировой опять была большая волна эмигрантов из Германии».
«У многих этнических немцев в Намибии есть немецкий паспорт, – говорит геолог из Германии Райнер Эллмис, уже 17 лет живущий здесь, на юге Африки. – На мой взгляд, в отличие от поволжских немцев местные более религиозные. Почти 90% немцев – прихожане католической или протестантской церквей». Многие учатся в немецкой школе и посещают клубы по интересам.
Немецкий, на котором говорят этнические немцы Намибии, – один из национальных языков страны, наравне с английским, африкаанс, гереро, ошивамбо. И если английский имеет статус официального языка по всей стране, то немецкий – только в отдельных его коммунах. На немецком говорят, по разным оценкам, от 15 до 20 тыс. человек. Лингвисты называют язык намибийским немецким (Namdeutsch). В народе говорят о кухонном немецком (Küchendeutsch). Молодежь – о Namlisch (от слов Namibia и Englisch) или Namsläng (этот неологизм появился благодаря певцу немецко-намибийского происхождения Ees).
На немецкий в Намибии сильное влияние оказали английский и африкаанс. Вот несколько примеров. На местном немецком сфотографировать – „ein photo nehmen“, как в английском „take the picture“. «Дети здесь часто говорят: „Ich kriege kalt“, мне холодно. Это выражение происходит от языка африкаанс, – делится своими наблюдениями директор частной немецкой школы в Виндхуке Кристин Айххольц. – Когда желают „gute Pad“, это означает: „Хорошей поездки“». В местном немецком есть как слова, так и целые выражения, которые немцы в Германии не употребляют. Влияние английского и африкаанса проявляется также и в том, что местные немцы обращаются друг к другу чаще на «ты», чем на «вы».
Беспокойство многих намибийцев вызывает то, что немцы смотрят немного свысока на местный немецкий язык. Носители немецкого в Намибии испытывают уважение и, в какой-то степени, трепет по отношению к немецкому, на котором говорят в Германии. Многие намибийские немцы признаются, что не очень хотят писать длинные письма, поскольку их язык кажется немцам из Германии деревенским и простым. Создается ощущение, что они не уверены в своем собственном языке.
«Возможно, здесь достаточно немцев (из Германии. – Прим. Ю.К.), которые кого-то поправляют», – уточняет Кристин Айххольц. Она объясняет учителям немецкого языка, приезжающим из Европы, что дети, когда пишут сочинение, могут использовать слова, которые не употребляют в Германии. Например, русло временного потока здесь, в засушливой Африке, называют словом Revier. Тогда как немцы в Германии сказали бы: Trockenfluss. Другие слова нужны жителям Намибии, чтобы назвать определенных животных, которых нет в Германии, например Springbock (антилопа-прыгун). Кроме того, в маленькой стране, до которой дошли еще не все европейские технологии, нет многих вещей, привычных в Германии, например, электровелосипеда.
Кстати, насчет великов. По словам Кристин Айххольц, на них вообще тут редко катаются, а потому у намибийских немцев с ездой на велосипеде в Германии возникают трудности. Зато ее выпускники, когда едут учиться в немецкие вузы, говорят на таком чистом немецком, что «при первом впечатлении никто не догадывается, что они из Африки».
«Да, языковые различия, мне кажется, услышать непросто, – говорит о своих впечатлениях о местном языке директор Гёте-института Дэнис Шрёдер. Он родом из окрестности Билефельда, живет в Виндхуке с января 2021 года. – Тот немецкий, который я здесь слышу, частично напоминает мне язык, на котором говорили мои бабушка и дедушка, – язык, который я слышал в детстве от старшего поколения. Это касается устной речи». А письменная, как объясняет Дэнис Шрёдер, который работал раньше учителем, напоминает немецкий с ошибками, в особенности при написании слов с большой и маленькой буквы.
Словарик
Примеры намибийского немецкого
ein photo nehmen – фотографировать
ich kiege kalt – мне холодно
Pad – улица, дорога
Lekker Pad – хорошей дороги
Braaien – жарить что-то на гриле
Bakkie – тележка, на которую грузят товар
Wir gehen fahrradfahren, wir gehen fischen – мы собираемся кататься на велосипеде, мы собираемся на рыбалку
Spät Uhr – поздний час
Lange nicht sehen – давно не виделись
Drankwinkel – магазин алкогольных напитков
Isses? – Это правда?
Юлия Кольбиг