Несколько лет назад я участвовала в проекте «Лови немецкий на лету» (нем. lerne Deutsch im vorbeigehen), для которого мы собирали истории людей о том, как они выучили то или иное слово. Расскажу несколько моих историй и историй участников проекта. Пусть пойманные на лету слова вдохновят вас на изучение языка, а главное, убедят в том, что не стоит бояться спрашивать и переспрашивать носителей языка, если вам что-то непонятно.
Впервые в Берлине
Я впервые в Берлине, и это чудесно! Хочется увидеть Рейхстаг, Бранденбургские ворота, прогуляться по Унтер-ден-Линден, представляя, что я безумно важный и секретный агент разведки.
Заехала в гости к подруге. За чашкой чая мы делились своими впечатлениями о стране и ее жителях. Отметив гостеприимство, спортивный вид и основательность немцев, подруга вдруг добавила «…и Meckernmentalität». Слово было для меня новым и непонятным, и я попросила объяснить. Оказалось, что так принято называть свойство характера, близкое к нашему российскому занудству или недовольству. Я очень удивилась: до этого момента не замечала таких качеств у немцев. И знаете, последующие наблюдения показали, что у немцев действительно Meckernmentalität. Еще есть и синоним – глагол nörgeln (ворчать).
В Берлине
Я проходила практику в экологической организации NAJU в немецкой столице. Во время наших утренних планерок коллега по детскому направлению, Майке, часто шутила и рассказывала веселые истории. Один раз я сказала другой коллеге, что Майке очень забавная и с ней так легко. Коллега ответила: «Да, она любит делать факсы». Я была в недоумении, ведь Майке не секретарша! Я никогда не видела, чтобы она отправляла факсы. Это мое замечание очень развеселило собеседницу. Она объяснили, что Faxen machen означает «смешить и делать забавные вещи».
В Мангейме
На дне рождения подруги среди гостей был Луис из Эквадора. В тот вечер он хотел намекнуть одной гостье, Маше, что она очень упрямая. Чтобы не обидеть, он вежливо сказал: «Mascha, du hast es faustdick hinter den Ohren». Маша, конечно, ничего не поняла и попросила знакомого немца объяснить. «Это невероятно дерзко. Он назвал тебя нахалкой».
Бедный латиноамериканец! Несмотря на свою «вежливость», он получил от Маши настоящую пощечину.
В Мюнхене
Я приехала в Мюнхен из Милана летним вечером. И мы с друзьями решили посмотреть легкий фильм.
Нам пришла в голову блестящая идея – пойти в местную видеотеку и взять фильм напрокат. Да, в Германии всё еще берут напрокат видеокассеты и DVD. В видеотеке было много полок с комедиями, ужасами, сериалами, а также «розовая стена». Мы переходили от одной полки к другой и решили, что возьмем «Мне бы в небо» с Джорджем Клуни и «Мой друг» с Даниэлем Брюлем и Юргеном Фогелем.
Но мне всё не давала покоя «розовая стена» – полка с фильмами для «девочек от 6 до 66 лет». Я так долго изучала ее, что приветливая сотрудница сказала, что хотела бы закрыться и пойти домой. Друг потянул меня за руку со словами «Es ist alles Schnulze», что означает «это всё слезливое». Я, конечно, не знала этого слова. Друг пояснил: Schnulze – фильм, который больше понравится девочкам, чем мальчикам. Мальчикам фильм понравится только в случае просмотра с девушкой и в качестве надежды на продолжение вечера..
В самолете Рим – Берлин
На первой странице женского журнал Petra прочитала приветствие главного редактора: «Liebe Leserin, sie schnippeln und zupfen, wickeln und toupieren, kneten und knurzeln an unserem Haar herum – Friseure sind aus unserem Leben nicht wegzudenken, oder?» «Дорогой читатель, они стригут и выщипывают, закручивают и начесывают, мнут и взъерошивают наши волосы – парикмахеры неотъемлемая часть нашей жизни, не так ли?»
Мне казалось, что я хорошо владею языком, а тут шесть незнакомых слов в одном предложении! Хватаю свой электронный словарь и ищу все эти слова. Нашла, признаюсь, не все. Решила, что потом спрошу у носителей языка. В таких случаях, кстати, помогает Tandempartner.
Тандем-партнеры
Tandempartner – это человек, с которым можно изучать иностранные языки. Что означает такой партнер на практике? Чтобы найти его в Берлине, я зарегистрировалась на специальном сайте. Знакомство с партнером похоже на свидание вслепую. Путь тот же, но цели разные – общение на иностранных языках и совершенствование языковых навыков.
На тандемной встрече ты не знаешь, кто тебя ждет. Это всегда сюрприз. Иногда недостаточно просто знать имя своего партнера. Вы можете попасть в забавную ситуацию.
Моя подруга ждала своего партнера у часов Weltuhr на Александерплац. К ней подошла молодая женщина и спросила время, а позже сказала, что тоже ждет тандем-партнера. Две женщины продолжали ждать вместе. И только минут через 10 ожидания спросили имена друг друга. Так одна из них узнала, что ее партнер не мужчина.
Lumumba
Чтобы запомнить название немецкого согревающего напитка Lumumba или Tote Tante (нем. мертвая тетя), мы придумали целую историю.
Когда-то в Германии была очень холодная зима. Люди перепробовали все, но никак не могли согреться и тогда обратились к африканцам. Африканцы сказали: «Нам нечем помочь. У нас нет теплых вещей для отправки в Германию, есть только солнце. Оно помогает нам и дает тепло, но солнце нужно и нам самим». Тогда пришел шаман и сказал: «Мы собираем солнечные лучи и делаем из них согревающий напиток, можем подарить вам эти лучи». Африканцы собрали лучи, высушили и засолили в дорогу. Затем, перед отправкой в Германию, сложили в мешок и облили горячим какао.
По сей день этот напиток приносит большую радость зимой. И в честь африканского бога его назвали Lumumba (в состав напитка входит какао и алкоголь, чаще всего ром. – Ред.).
Ира Посредникова, при участии Веры Игнатенко