Читаем о немецком

В Москве завершилась Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction. В этот раз специальным гостем ярмарки стала Германия. Как страна продвигает свою литературу на зарубежных рынках? Об этом «МНГ» поговорила с руководителем Центра немецкой книги в Москве, представителем Франкфуртской книжной ярмарки в России Анастасией Милехиной.

У стенда Германии узнаваемый дизайн / Любава Винокурова

Статус специального гостя, это часть завершившегося уже Года Германии в России?

Да, тема специального гостя перешла с прошлого года. Тогда Год Германии уже шел, но из-за пандемии немецкую программу на ярмарке сделать не получилось. Год Германии продлили, и как мне кто-то сказал, он стал каким-то бесконечным (улыбается).

Стенды Франкфуртской книжной ярмарки можно увидеть на ярмарках в разных городах мира. Есть ли какая-то особенность у стенда в Москве?


Никакой драматической разницы между стендами в разных городах нет. Работает это так: коллеги из международного отдела Франкфуртсткой книжной ярмарки определяют в течение года 15–20 самых интересных с их точки зрения и важных книжных ярмарок по всему миру. В этот список могут, например, входить ярмарки в Гвадалахаре, Турине, Пекине – география максимально широкая, и non-fiction в Москве входит в эту подборку. Почему Франкфурт этим занимается? Франкфуртская книжная ярмарка является организатором и оператором коллективных немецких стендов, сотрудники ярмарки хорошо знают рынок и умеют делать профессиональную экспертизу. И если вы попадете на немецкий стенд в условной Гвадалахаре, вы его сразу узнаете. Он будет иметь тот же внешний вид, что и здесь, и то же наполнение. Книги отбирают по определенному принципу – художественная литература, как правило, лонглист Немецкой книжной премии; всегда большая коллекция детской литературы, книги, выпущенные к 250-летию Бетховена, переехали сюда с прошлого года; финалисты премии «Самые красивые немецкие книги» – в данном случае за два года; коллекция антропоцен – книги о влиянии человека на окружающую среду, и поэзия. Ровно эти же коллекции показываются на всех ярмарках в течение года. Что особенного в московском стенде, так это то, что он вообще есть. Многие ярмарки в течение этого года так и не состоялись, и мы до последнего момента, как и организаторы non/fiction, не знали, откроется ли ярмарка.

Почему книги со стенда нельзя купить?

На этот вопрос в течение ярмарки мы отвечали очень много раз. Формат немецкого стенда предполагает знакомство с этими книгами в выставочном формате. Они у нас в одном экземпляре. Мы не делаем никаких ограничений, публика может с ними знакомиться, листать. Но если интерес обычного посетителя ярмарки состоит в том, чтобы купить книгу и унести ее домой, то цель и смысл немецкого стенда не в этом – продавать книги не наша задача. Суть в том, чтобы показать эти книги, мы их получили за три дня до ярмарки, российским издателям. И вот когда они заинтересуются, мы всячески способствуем их изданию на русском языке. Таким образом некоторые из этих книг появятся через какое-то время на стенде издательства, и любой российский читатель сможет их купить.

На одной из дискуссий в рамках немецкой программы ярмарки обсуждалось, как узнать, каких современных авторов читать. Вы рассказали о телеграм-канале, лонгриде на онлайн-платформе (см. инфобокс), библиотеке Гёте-института. Мне показалось, что источников как-то мало.

Понимаете, мы работаем с российскими издательствами. У нас нет ресурса широко, объемно и системно рассказывать о том, какие книги выходят. Мы убеждаем российских издателей: давайте больше издавать немецкой литературы. Но все равно упираемся в то, что издательство издает, а у читателя нет спроса просто потому, что он об этих книгах не знает. В качестве еще одного источника рекомендую журнал «Читаем вместе», мы там ежемесячно публикуем разворот о немецких новинках.

Скоро Новый год, и книга, как известно, лучший подарок. Что посоветуете?


Для детей я бы предложила книгу Кристофа Хайна «20 главных вещей жизни. Все, что тебе нужно», издательство «Росмэн». Она, правда, закончилась в продаже, но я уверена, что «Росмэн» ее переиздаст. Для подростков – «Банда из Лейпцига. История одного сопротивления» Иоганнеса Хервига, издательство «КомпасГид». Из нон-фикшен – «Краткая история цифровизации» Мартина Буркхардта, издательство Ad Marginem, а художественная книга для взрослых – «Кажется Эстер» Кати Петровской, ее выпустило «Издательство Ивана Лимбаха».


Как узнать, кого читать

Телеграм-канал «Гутен Таг» рассказывает о современной немецкоязычной литературе.

Онлайн-журнал «Прочтение» в прошлом году выпустил огромный путеводитель по немецким авторам.

Библиотека Гёте-института получает регулярно книжные новинки. Книги можно читать как в бумажном формате, так и онлайн через сервис Onleihe.

Беседовала Любава Винокурова

Комментарии

Комментариев

Подписаться на Московскую немецкую газету

    e-mail (обязательно)