Культ чтения

Во Франкфурте в 70-й раз прошла одноименная книжная ярмарка. В этом году ее почетным гостем стала Грузия. Посетители дружно учили слова песни «Сулико» и буквы грузинского алфавита. Россия же сделала ставку на русских классиков.

Павильон Грузии на Франкфуртской книжной ярмарке / georgia-characters.com

Григорий Крошин

Кавказский гость

Решение о том, что Грузия будет почетным гостем в юбилейный для Франкфуртской книжной ярмарки год было принято еще в 2014-м. В павильоне страны на ярмарке специалистам и гостям представили древний алфавит (стенды были оформлены в виде букв), а также многочисленные видеосюжеты, фотографии и более 600 книг авторов, в самых разных жанрах. Если бы посетители прочитали их все, то получили бы всеобъемлющее представление о сегодняшней Грузии. Было показано и рукописное издание эпической поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», украшенное драгоценными камнями. Книгу передадут в арт-коллекцию ООН.

Акцент на классику

На своем привычном месте в павильоне 5.0 – по соседству со стендами стран Восточной и Центральной Европы – разместилась экспозиция российского стенда под уже традиционным лозунгом «READ RUSSIA» – «Читай Россию». В этот раз российский стенд пользовался большей популярностью, чем в прошлые годы. Вероятно, возросшему интересу посетителей способствует и эффективная работа организаторов российского стенда – Института перевода при поддержке Роспечати, и участие в открытых дискуссиях современных российских писателей, которых активно издают за рубежом.

Российский стенд / Григорий Крошин

Книжная программа была представлена немецкими переводами «Записок охотника», повести «Первая любовь» и романа «Отцы и дети», приуроченных к 200-летию их автора – Ивана Тургенева. Юбилеем одного русского классика организаторы не ограничились: представили еще и книги, выпущенные к 150-летию Максима Горького, 125-летию Владимира Маяковского и 100-летию Александра Солженицына. «Героем» стенда стал и Михаил Булгаков, читатели могли ознакомиться с новым переводом «Белой гвардии», выполненным австрийцем Александром Ницбергом. Он лауреат премии «READ. RUSSIA».По окончании ярмарки книжная экспозиция была передана в дар посольству России в Германии.

В рамках публичной программы обсуждалось, как Интернет влияет на русский язык и речевой этикет, как революция 1917 года изменила язык, что сегодня происходит в современной русской литературе. Участниками дискуссии стали писатели и критики – Игорь Волгин, Павел Басинский, Майя Кучерская, Дмитрий Глуховский (этим летом вышел немецкий перевод его последнего романа «Текст»), Галина Юзефович, Захар Прилепин.

Угрозы и оскорбления

В немецких павильонах говорили совсем не о классике. Писатели Германии обеспокоены беспредельной свободой самовыражения публики. Согласно опросу, обнародованному в дни ярмарки немецким ПЕН-Центром, три четверти писателей-респондентов жалуются на рост угроз со стороны читателей. Так, каждый второй из опрошенных 526 писателей подвергался нападению, особенно в Интернете. Из этих нападений в 31% случаев словесные атаки, угрозы и оскорбления произошли при личных контактах, в 2% – с физическими проявлениями. В итоге, инциденты имели негативные последствия для литературного творчества: почти каждый четвертый, подвергнувшийся нападениям, был после этого более осторожен в выражении мнения, а каждый пятый отныне меньше пишет о проблемах, вызывающих общественный резонанс.

Конкретный случай угроз писателю стал известен во время ярмарки. Правда, в центре скандала оказался не немецкий писатель, а автор эротических романов из США Анна Тодд. Она отказалась устраивать автограф-сессию, поскольку накануне была в устной форме оскорблена несколькими мужчинами, не немцами, в баре Франкфуртского отеля «Marriott». «Мне очень жаль, что я не даю автографы во Франкфурте, но эти мужчины все еще не найдены полицией», – сообщила она.

Однако в некоторых издательских кругах большой угрозой считают не столько реакцию читателя, сколько его исчезновение вообще. За последние пять лет число покупателей книг в Германии сократилось более чем на шесть миллионов. Говорить о кризисе читательского интереса пока рано, но все же стоит задать себе и представителям индустрии вопрос, как сохранить книгу в качестве важного инструмента масс-медиа? Найти ответ помогут писатели. В этом году лауреатом самой престижной литературной премии в Германии Deutscher Buchpreis стала Ингер-Мария Мальке за исторический роман «Архипелаг». В романе описывается жизнь трех семей из разных слоев общества с 1919 года до наших дней.

 

Комментарии

Комментариев

Подписаться на Московскую немецкую газету




e-mail (обязательно)