Елена Шлегель
Общество немецкого языка выбрало «Слово года», им стал политический неологизм – Jamaika-Aus (нем. Ямайки не будет). Термин объясняет политическую ситуацию сложившуюся в бундестаге. На втором месте по популярности Ehe für alle (нем. брак для всех) и #Metoo (хештег в социальных сетях, при помощи которого пользователи выражали протест против сексуального насилия).
Председатель правления GfdS (Gesellschaft für deutsche Sprache e. V.) Петер Шлобински поясняет: «Решающим фактором отбора является не частота употребления, а особая значимость и популярность слов. Список слов-номинантов определяет речевой нерв уходящего года и является своеобразным отражением современной истории. Однако выбранные слова и выражения никоим образом не оцениваются как образцы языкового богатства и их нельзя рассматривать как речевые рекомендации». В общем, про слово года можно сказать с налетом фатализма: как сложилось, так и назвалось. Не вырубишь, мол, топором.
Для Общества немецкого языка нынешний год – юбилейный. К тому же вдвойне. Семьдесят лет назад общество было создано. А сорок лет назад начался регулярный отбор слова года. В далеком 1977 году на первое место вышло слово Szene. Сегодня, пожалуй, оно требует некоторого пояснения. Оно было выдвинуто в значении «социальная среда», «окружение, определяющее характер и поступки человека». Куда более понятным и, увы, абсолютно актуальным выглядит слово Terrorismus, занявшее тогда второе место. Вспомним, что 1977-й был годом трагической «немецкой осени»: кровавой череды терактов, устроенных Фракцией Красной Армии (RAF).
Как видим, «Слово года» может иметь и позитивное, и глубоко негативное значение. При этом параллельно избирается еще и «Неслово года» (Unwort des Jahres), обозначающее наиболее скользкие и постыдные явления.
Над «Несловом года» работает альтернативное жюри, независимое от GfdS. Так, в 2016 году «несловом» стал Volksverräter. В буквальном переводе это «предатель народа». Но на истинное значение указывает близость к слову Volksvertreter: народный представитель, депутат. Если такой представитель забывает об интересах народа, то из фертретера он становится ферретером – предателем.
«Неслово года» пока выбрано не было.
Словарь
Слово года (разных лет)
Bundeskanzlerin – грамматическая форма женского рода в обозначении должности федерального канцлера; реакция на первое избрание Ангелы Меркель (и первое в истории избрание женщины) канцлером ФРГ
Götzeseidank – созвучно выражению Gott sei Dank (нем. слава богу), означает «слава Гётце», в честь футболиста Марио Гётце, забившего в 2014 году в финальном матче со сборной Аргентины победный гол, сделавший сборную Германии чемпионом мира
Herdprämie – «премия за стояние у плиты», ироническое название пособия по уходу за ребенком в возрасте двух-трех лет при невозможности или нежелании устроить его в ясли или детский сад
Teuro – композит из слов teuеr (нем. дорогой, дорого) и Euro (нем. евро); констатация того факта, что с переходом на наличные евро «округленные» розничные цены поползли вверх
Wutbürger – «озлобленные граждане», консервативная часть общества, встречающая новшества в штыки
«Неслово года» (разных лет)
Entlassungsproduktivität – «продуктивность увольнений», циничное обозначение выгод, извлекаемых из сокращения рабочих мест
Peanut – (англ. земляной орешек), незначительная денежная выплата, незначительная помощь; ср.: Peanuts für alle, bar auf die Kralle (нем. всем по орешку, а в лапу наличность, то есть всем ничего, а (себе) в лапу – все)
Rentnerschwemme – «наплыв пенсионеров», неуважительное, грубое обозначение процесса старения общества
Sozialtourismus – «социальный туризм», специфическая ветвь иммиграции из восточных и юго-восточных стран Евросоюза с целью получения социальных пособий в Германии